ويكيبيديا

    "créer un état palestinien" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إقامة دولة فلسطينية
        
    • إنشاء دولة فلسطينية
        
    • قيام دولة فلسطينية
        
    • إقامة الدولة الفلسطينية
        
    • بناء دولة فلسطينية
        
    • إقامة دولة فلسطين
        
    • وإنشاء دولة فلسطينية
        
    • لإقامة دولة فلسطينية
        
    • لإنشاء دولة فلسطينية
        
    • إنشاء دولة فلسطين
        
    • خلق دولة فلسطينية
        
    • وإقامة دولة فلسطينية
        
    • وإقامة دولته
        
    Nous devons tous unir nos efforts pour créer un État palestinien indépendant, démocratique, viable et d'un seul tenant, vivant côte à côte avec l'État d'Israël, dans la paix et la sécurité. UN وعلينا جميعا أن نبذل جهودا مشتركة من أجل إقامة دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية ومتصلة جغرافيا تتوافر لها مقومات الحياة وتعيش جنبا إلى جنب، في سلام وأمن متبادلين، مع دولة إسرائيل.
    Année après année, le peuple palestinien est privé de son droit de créer un État palestinien vivant côte à côte en paix avec le peuple israélien. UN وعاماً إثر عام، يحرم الشعب الفلسطيني من حقه في إقامة دولة فلسطينية تعيش جنباً إلى جنب مع شعب إسرائيل.
    Cela permettrait de préserver la crédibilité du processus d'examen, d'instaurer une paix globale, juste et durable dans cette région, et de créer un État palestinien indépendant. UN ومن شأن القيام بذلك أن يُنقِذ مصداقية عملية الاستعراض ويُسهم في قيام سلام شامل وعادل ودائم في المنطقة، فضلاً عن إنشاء دولة فلسطينية مستقلة.
    Cela permettrait de préserver la crédibilité du processus d'examen, d'instaurer une paix globale, juste et durable dans cette région, et de créer un État palestinien indépendant. UN ومن شأن القيام بذلك أن يُنقِذ مصداقية عملية الاستعراض ويُسهم في قيام سلام شامل وعادل ودائم في المنطقة، فضلاً عن إنشاء دولة فلسطينية مستقلة.
    C'est dans ce contexte qu'il doit être possible de créer un État palestinien d'ici à 2005, vivant côte à côte avec Israël, dans la sécurité. UN وفي هذا السياق يجب أن يكون من الممكن تحقيق قيام دولة فلسطينية بحلول عام 2005، دولة تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل آمنة.
    On ne saurait permettre que ce type d'action mette en péril les chances de créer un État palestinien intégral et viable. UN ولا يمكن السماح لمثل هذه الأعمال أن تعرِّض للخطر توقعات إقامة دولة فلسطينية متكاملة وقادرة على الحياة.
    Une façon judicieuse de rendre hommage à M. Arafat serait de créer un État palestinien coexistant en paix, en sécurité et dans la prospérité avec Israël. UN ومن شأن إقامة دولة فلسطينية تعيش بسلام وأمن وازدهار إلى جانب إسرائيل أن تكون تكريماً مناسباً للسيد عرفات.
    Dans les conditions actuelles, il paraît difficile de créer un État palestinien souverain, viable et indépendant. UN ففي ظل الظروف الراهنة، تبدو إقامة دولة فلسطينية ذات سيادة، وقابلة للبقاء ومستقلة أمراً صعباً.
    Les participants ont déclaré qu'ils appuyaient l'Intifada, par laquelle le peuple palestinien avait exprimé son consensus national pour rejeter l'occupation et créer un État palestinien. UN وأعرب المشاركون عن تأييدهم لﻹنتفاضة، التي عبر الشعب الفلسطيني من خلالها عن إجماعه الوطني على رفض الاحتلال وعلى إقامة دولة فلسطينية.
    Pour créer un État palestinien viable, il est indispensable de stabiliser la situation en matière de sécurité, améliorer les conditions économiques et mettre en place des structures de gouvernance dans les domaines juridique, législatif et administratif. UN ومن أجل إقامة دولة فلسطينية قادرة على البقاء، لا بد من استقرار الحالة الأمنية، وتحسين الأحوال الاقتصادية، وبناء الهياكل القضائية والتشريعية والحكم الإداري.
    Il faudrait plutôt créer un État palestinien démocratique et non racial dans lequel Juifs et Arabes palestiniens, égaux entre eux, pourraient vivre ensemble. UN بل ينبغي إنشاء دولة فلسطينية ديمقراطية غير عرقية يعيش فيها اليهود والعرب الفلسطينيون معا في مساواة.
    La poursuite de l'expansion des colonies de peuplement compromettait les perspectives d'un règlement négocié du conflit et la possibilité de créer un État palestinien d'un seul tenant et viable avec Jérusalem comme future capitale de deux États. UN وجاء في المذكرة أيضاً أن استمرار توسيع المستوطنات يقوض فرص تسوية النزاع عن طريق التفاوض، فهو يقوض إمكانية إنشاء دولة فلسطينية متصلة الأراضي وقادرة على البقاء، وإعلان القدس عاصمة للدولتين مستقبلاً.
    Cellesci entourent désormais la plupart des villes palestiniennes de Cisjordanie, de même qu'elles contrôlent près de la moitié de leurs sources d'eau ; dans ces conditions, il est pour ainsi dire impossible de créer un État palestinien contigu qui soit viable. UN وتحيط تلك المستوطنات حالياً بمعظم المدن الفلسطينية في الضفة الغربية وتتحكم في نصف مصادر المياه تقريباً، مما يجعل من المستحيل إنشاء دولة فلسطينية مجاورة قابلة للبقاء.
    De nouveaux efforts doivent être entrepris pour rompre les cycles sans issue, y compris des avancées décisives en direction de la paix au Moyen-Orient et vers un accord de paix qui pourrait créer un État palestinien vivant en paix aux côtés d'Israël. UN ويجب بذل جهد جديد للخروج من المأزق، بما في ذلك المضي بعزم صوب تحقيق السلام في الشرق الأوسط، والتوصل إلى اتفاق سلام يمكن أن يفضي إلى إنشاء دولة فلسطينية تعيش في سلام جنبا إلى جنب مع إسرائيل.
    Il est indubitable que lorsque le mur de séparation sera achevé, il invalidera toute possibilité de créer un État palestinien viable et contigu. UN ولا شك أن من شأن الجدار العازل، إذا اكتمل بناؤه، أن يبطل إمكانية قيام دولة فلسطينية متصلة قادرة على البقاء.
    Il tente également de compromettre le principe d'un règlement prévoyant deux États, en approuvant une proposition tendant à créer un État palestinien bi-national. UN وقد سعى أيضاً إلى تقويض مبدأ حل الدولتين، وتحدث بموافقةٍ عن قيام دولة فلسطينية واحدة ذات قوميتين.
    Des efforts internationaux continus à cette fin doivent s'accompagner d'initiatives visant à créer un État palestinien indépendant et viable, avec Jérusalem pour capitale. UN هذا إلى جانب استمرار جهود المجتمع الدولي نحو إقامة الدولة الفلسطينية المستقلة القابلة للحياة وعاصمتها القدس الشريف.
    158. L'Égypte a appelé la communauté internationale à soutenir le peuple palestinien afin de lui donner les moyens de créer un État palestinien souverain et indépendant et de permettre l'instauration de la paix au Moyen-Orient. UN 158 - ودعت مصر المجتمع الدولي إلى دعم الشعب الفلسطيني كي يتمكن من بناء دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة ولكي يتسنى إحلال السلام في الشرق الأوسط.
    À cette occasion, je voudrais demander aux parties de redoubler d'efforts, avec l'appui de la communauté internationale, afin de créer un État palestinien indépendant et souverain. UN وهذه المناسبة، تدعو كافة الأطراف إلى بذل جهود جديدة بدعم من المجتمع الدولي، في سبيل إقامة دولة فلسطين المستقلة.
    Il avait consacré toute sa vie à un objectif essentiel : obtenir l'indépendance de la Palestine et créer un État palestinien. UN لقد كان شخصا كرس حياته بأكملها لتحقيق هدف واحد، وهو تحقيق استقلال فلسطين وإنشاء دولة فلسطينية.
    D'un côté, nous voyons que les nombreux efforts de la communauté internationale pour créer un État palestinien sont de plus en plus proches du succès. UN من ناحية، نشهد الجهود الكثيرة من قِبل المجتمع الدولي لإقامة دولة فلسطينية وهي تسير ببطء نحو النجاح.
    Il a précisé que plus le temps passait, plus il serait difficile de créer un État palestinien vivant aux côtés d'Israël dans la paix et la sécurité. UN وحذّر المنسق الخاص من أن الوقت بدأ ينفد لإنشاء دولة فلسطينية تعيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن مع إسرائيل.
    L'Organisation de la Conférence islamique a préconisé à l'Assemblée générale, au Conseil de sécurité et devant d'autres instances internationales la reprise des négociations de paix et l'adoption de mesures concrètes destinées à créer un État palestinien souverain et indépendant, avec Jérusalem comme capitale. UN وقامت منظمة المؤتمر الإسلامي بالدعوة في الجمعية العامة ومجلس الأمن والمحافل الدولية الأخرى إلى استئناف عملية السلام واتخاذ خطوات عملية نحو إنشاء دولة فلسطين المستقلة ذات السيادة وعاصمتها القدس.
    Or, au cours de ces 19 années, personne n'a essayé de créer un État palestinien. UN وأثناء السنوات الـ 19 تلك لم يحاول أحد خلق دولة فلسطينية.
    L'annonce récente, faite par le Premier Ministre palestinien, d'un plan d'une durée de deux ans visant à mettre fin à l'occupation et à créer un État palestinien représentait un progrès important. UN وأوضح أن إعلان رئيس الوزراء الفلسطيني مؤخراً عن خطة مدتها عامان لإنهاء الاحتلال وإقامة دولة فلسطينية هو أمر يمثل تقدماً هاماً.
    La République arabe syrienne tient à réaffirmer encore une fois son appui ferme et continu au droit du peuple palestinien de recouvrer son territoire occupé et de créer un État palestinien indépendant, avec Al Qods pour capitale. UN إن سورية تؤكد من جديد دعمها الثابت والمستمر لحقوق الشعب الفلسطيني في استعادة أرضه المحتلة وإقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد