Aussi proposons-nous de créer un comité permanent chargé de suivre la mise en œuvre des recommandations concernant le Moyen-Orient. | UN | وفي هذا الصدد، نقترح إنشاء لجنة دائمة لمتابعة تنفيذ التوصيات المتعلقة بالشرق الأوسط. |
Aussi proposons-nous de créer un comité permanent chargé de suivre la mise en œuvre des recommandations concernant le Moyen-Orient. | UN | وفي هذا الصدد، نقترح إنشاء لجنة دائمة لمتابعة تنفيذ التوصيات المتعلقة بالشرق الأوسط. |
Nous sommes en train de créer un comité permanent pour surveiller la mise en oeuvre de la Convention du Conseil de l'Europe, et nous espérons que l'ONU s'associera à ses travaux. | UN | ويجري حاليا إنشاء لجنة دائمة لرصد تنفيذ اتفاقية مجلس أوروبا، والأمل معقود على أن تكون للأمم المتحدة صلة بعملها. |
La prochaine conférence d'examen devrait aussi créer un comité permanent chargé de contrôler l'application de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient et des accords conclus à la Conférence d'examen de 2000 à cet égard, et de rendre compte aux États parties au Traité. | UN | 14 - وينبغي للمؤتمر الاستعراضي المقبل أيضاً أن ينشئ لجنة دائمة لرصد تنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط فضلاً عن اتفاقات مؤتمر عام 2000 في هذا الصدد وتقديم تقارير إلى الدول الأطراف في المعاهدة. |
La Conférence d'examen devrait aussi créer un comité permanent qui serait chargé de suivre l'application de la résolution susmentionnée sur le Moyen-Orient et des accords conclus aux Conférences d'examen de 2000 et 2010 à cet égard, et de rendre compte aux États parties au Traité. | UN | 15 - وينبغي لمؤتمر الاستعراض أيضا أن ينشئ لجنة دائمة لرصد تنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط واتفاقات مؤتمري الأطراف لاستعراض المعاهدة عامي 2000 و 2010 في هذا الصدد، وتقديم تقارير عن ذلك إلى الدول الأطراف في المعاهدة. |
Dans plusieurs réponses il a été recommandé, pour donner effet à l'article 13, de créer un comité permanent relevant du SBI. | UN | وأوصت عدة ردود بإنشاء لجنة دائمة تابعة للهيئة الفرعية للتنفيذ من أجل تنفيذ المادة ٣١. |
Dans plusieurs réponses il a été suggéré de créer un comité permanent relevant du SBI pour donner effet à l'article 13. | UN | واقترحت عدة ردود إنشاء لجنة دائمة تابعة للهيئة الفرعية للتنفيذ من أجل تنفيذ المادة ٣١. |
La proposition tend à créer un comité permanent au niveau du secrétariat qui s'occuperait à la fois des questions de concurrence et des questions de consommation. | UN | والمقترح هو إنشاء لجنة دائمة على مستوى الأمانة تعالج كلاً من قضايا المنافسة وسياسات المستهلك. |
En outre, la Bulgarie estime que l'idée de créer un comité permanent des sanctions du Conseil de sécurité chargé d'évaluer et de suivre en permanence les conséquences politiques, sociales, économiques et humanitaires de l'application des sanctions mériterait d'être étudiée. | UN | وإضافة إلى ذلك، ترى بلغاريا أنه يجوز النظر أيضا في فكرة إنشاء لجنة دائمة للجزاءات تابعة لمجلس الأمن لتقييم أثر الجزاءات السياسي والاجتماعي والاقتصادي والإنساني ورصده بصورة دائمة. |
18. La SFOR continue d'appuyer le Bureau du Haut Représentant en vue de créer un comité permanent chargé des affaires militaires (CPAM) doté de tous les moyens lui permettant de fonctionner. | UN | ١٨ - وتواصل القوة دعم المكتب في إنشاء لجنة دائمة للشؤون العسكرية تقوم بكامل المهام المسندة اليها. |
En juin 1993, le Gouvernement des Antilles néerlandaises a décidé de créer un comité permanent pour la politique en matière de population et un service de la population. | UN | وفي حزيران/يونيه ٣٩٩١ قررت حكومة جزر اﻷنتيل الهولندية إنشاء لجنة دائمة للسياسات السكانية ووحدة للسكان. |
Afin d'accélérer le processus, on pourrait créer un comité permanent du TNP qui serait chargé de se mettre en rapport avec Israël et les autres pays de la région. | UN | ومن أجل التعجيل بهذه العملية، يمكن إنشاء لجنة دائمة في إطار معاهدة عدم الانتشار لبدء إجراء اتصالات مع إسرائيل والدول الأخرى في المنطقة. |
Afin d'accélérer le processus, on pourrait créer un comité permanent du TNP qui serait chargé de se mettre en rapport avec Israël et les autres pays de la région. | UN | ومن أجل التعجيل بهذه العملية، يمكن إنشاء لجنة دائمة في إطار معاهدة عدم الانتشار لبدء إجراء اتصالات مع إسرائيل والدول الأخرى في المنطقة. |
Aussi proposons-nous de créer un comité permanent, composé de membres du Bureau de la Conférence d'examen de 2010, pour suivre la mise en œuvre des recommandations concernant le Moyen-Orient. | UN | وفي هذا الصدد، نقترح إنشاء لجنة دائمة مؤلفة من أعضاء مكتب مؤتمر الاستعراض لعام 2010 لمتابعة تنفيذ التوصيات المتعلقة بالشرق الأوسط. |
Le Myanmar s'intéressait à la formation et à l'assistance technique et envisageait de créer un comité permanent des noms géographiques conformément aux résolutions des Nations Unies. | UN | وميانمار مهتمة بالتدريب والمساعدة التقنية، وتبحث في إنشاء لجنة دائمة معنية بالأسماء الجغرافية عملا بقرارات الأمم المتحدة. |
La Conférence d'examen devrait aussi créer un comité permanent chargé de suivre l'application de la résolution susmentionnée sur le Moyen-Orient et des accords conclus aux Conférences d'examen de 2000 et 2010, et de rendre compte aux États parties au Traité. | UN | 15 - وينبغي أيضا لمؤتمر الاستعراض المعاهدة أن ينشئ لجنة دائمة لرصد تنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط والاتفاقات الصادرة عن مؤتمري استعراض المعاهدة عامي 2000 و 2010 في هذا الصدد، وتقديم تقارير عن ذلك إلى الدول الأطراف في المعاهدة. |
La prochaine conférence d'examen devrait aussi créer un comité permanent qui serait chargé de suivre l'application de la résolution susmentionnée sur le Moyen-Orient et des accords conclus à la Conférence d'examen de 2000 à cet égard, et de rendre compte aux États parties au Traité. | UN | 15 - وينبغي لمؤتمر الاستعراض أيضا أن ينشئ لجنة دائمة لرصد تنفيذ قرار 1995 المتعلق بالشرق الأوسط واتفاقات مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة عام 2000 في هذا الصدد، وتقديم تقارير إلى الدول الأطراف في المعاهدة. |
La prochaine conférence d'examen devrait aussi créer un comité permanent qui serait chargé de suivre l'application de la résolution susmentionnée sur le Moyen-Orient et des accords conclus à la Conférence d'examen de 2000 à cet égard, et de rendre compte aux États parties au Traité. | UN | 15 - وينبغي لمؤتمر الاستعراض أيضا أن ينشئ لجنة دائمة لرصد تنفيذ قرار 1995 المتعلق بالشرق الأوسط واتفاقات مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة عام 2000 في هذا الصدد، وتقديم تقارير إلى الدول الأطراف في المعاهدة. |
À cet égard, sa délégation appuie fortement la proposition du Mouvement des pays non alignés de créer un comité permanent à composition non limitée qui se tiendrait entre les sessions pour assurer l'application des dispositions du Traité. | UN | وذَكَر أن وفده يؤيد بقوة، من هذه الناحية، الاقتراح الذي قدمته حركة بلدان عـدم الانحياز بإنشاء لجنة دائمة مفتوحة باب العضوية وتجتمع فيما بين الدورات لضمان تنفيذ أحكام المعاهدة. |
Son pays ne soulève pas d'objection à la proposition de créer un comité permanent pour examiner, contrôler et vérifier le désarmement entrepris de façon unilatérale ou bilatérale. | UN | وليس لدى بلده أي اعتراض على الاقتراح بإنشاء لجنة دائمة لاستعراض ومراقبة نزع السلاح المضطلع به انفرادياً وعلى مستوى ثنائي الأطراف والتحقق من ذلك. |
Son pays ne soulève pas d'objection à la proposition de créer un comité permanent pour examiner, contrôler et vérifier le désarmement entrepris de façon unilatérale ou bilatérale. | UN | وليس لدى بلده أي اعتراض على الاقتراح بإنشاء لجنة دائمة لاستعراض ومراقبة نزع السلاح المضطلع به انفرادياً وعلى مستوى ثنائي الأطراف والتحقق من ذلك. |