ويكيبيديا

    "créer un conseil consultatif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنشاء مجلس استشاري
        
    • بإنشاء مجلس استشاري
        
    Par ailleurs, le Haut Commissariat continue à étudier la possibilité de créer un conseil consultatif sur les médias qui appuierait les activités du Haut Commissaire dans ce domaine, comme prévu dans le Plan d’action de la Décennie. UN وفضلا عن ذلك، ما زالت المفوضية تجري تقييما ﻹمكانية إنشاء مجلس استشاري لوسائط اﻹعلام لدعم أنشطة المفوض السامي في هذا المجال، على النحو الذي تنص عليه خطة عمل العقد.
    :: Le Conseil a décidé de créer un conseil consultatif chargé de superviser les programmes d'étude et de faire fonction de centre de liaison d'un réseau de spécialistes en vue de veiller à la qualité de l'enseignement dispensé. UN :: قرر المجلس إنشاء مجلس استشاري أكاديمي بمثابة مركز تنسيق لشبكة من الأكاديميين بغية كفالة وضع برنامج أكاديمي رفيع المستوى.
    Celle-ci a également pris note de la proposition tendant à créer un conseil consultatif de haut niveau chargé de la promotion des femmes ainsi qu'une Équipe spéciale interinstitutions. UN الذي أحاط علما أيضا بالاقتراح الرامي الى إنشاء مجلس استشاري رفيع المستوى مكلف بالنهوض بالمرأة وكذلك فرقة عمل مشتركة بين المؤسسات.
    En ce qui concerne la proposition du Secrétaire général tendant à créer un conseil consultatif de haut niveau pour la promotion des femmes, le Japon estime qu'il faut d'abord préciser certains points tels que les rapports entre le conseil envisagé et la Commission de la condition de la femme, le mandat du conseil, ses incidences financières et la nécessité d'un tel organe. UN أما بالنسبة لاقتراح اﻷمين العام بإنشاء مجلس استشاري رفيع المستوى معني بالنهوض بالمرأة، فإن اليابان تعتقد أن هناك بعض النقاط، كالعلاقة بين المجلس ولجنة مركز المرأة، واختصاصات المجلس، واﻵثار المالية المترتبة على إنشائه، وحتى الحاجة لمثل هذا المجلس، يجب أن يتم توضيحها أولا.
    Les membres de la Commission ont examiné la recommandation tendant à créer un conseil consultatif sur les femmes et la technique afin d'assurer que la spécificité des problèmes propres à chaque sexe soit dûment prise en considération lors des futures délibérations de la Commission. UN وناقش أعضاء اللجنة توصيات الفريق الواردة في تقريره بإنشاء مجلس استشاري معني بالصلة بين اختلاف نوع الجنس والتكنولوجيا لضمان معالجة المسائل المتصلة باختلاف نوع الجنس بشكل ملائم في مناقشات اللجنة المقبلة.
    Les députés ont précisé que, pour faciliter l'application de la loi, il était prévu de créer un conseil consultatif autonome sur les questions autochtones doté d'une personnalité juridique et de son propre budget. UN وأوضح النواب أنه تيسيراً لبلوغ الغاية المرتجاة من القانون، يجري النظر حاليا في إنشاء مجلس استشاري للشعوب الأصلية ككيان مستقل ذي شخصية اعتبارية وموارد خاصة به.
    Le Comité consultatif estime que le Secrétaire général devrait créer un conseil consultatif comme prévu initialement, et que toute modification proposée du mandat du Conseil devrait être soumise pour examen et décision à l'Assemblée générale. UN وترى اللجنة الاستشارية أن على الأمين العام المضي في إنشاء مجلس استشاري تسند إليه الولاية الأصلية، على أن تعرض أي تغييرات مقترحة لتلك الولاية على نظر الجمعية العامة لاتخاذ قرار بشأنها.
    Ils jugent le Pacte mondial comme un élément utile parmi les multiples initiatives volontaires de responsabilisation des entreprises et sont très intéressés par les projets tendant à créer un conseil consultatif et à introduire plus de rigueur dans le système de rapports sur le Pacte. UN وترى أن الاتفاق العالمي جدير بأن يكون أحد المبادرات الطوعية العديدة لمسؤولية الشركات، وتهتم اهتماما كبيرا بخطط إنشاء مجلس استشاري وتدقيق نظام الإبلاغ.
    Dans ce contexte, la Mission rappelle l’engagement pris dans les Accords de paix de créer un conseil consultatif de la sécurité, dont l’objectif serait justement de faire du problème de la sécurité intérieure et extérieure une responsabilité de la société, et de donner à l’action des pouvoirs publics la profondeur et la légitimité que seule une large participation des citoyens peut lui conférer. UN وتذكر البعثة في هذا السياق بالالتزام المنصوص عليه في اتفاقات السلام والمتمثل في إنشاء مجلس استشاري لشؤون اﻷمن يستهدف تحديدا تعميم الوعي بمشكلة اﻷمن، الداخلي والخارجي، وإضفاء صبغة العمق والمشروعية على أعمال الدولة، وهما أمران لا سبيل إليهما إلا بتحقيق مشاركة موسعة للمواطنين.
    26. Le Forum a également décidé de créer un conseil consultatif de juristes ayant pour mission d'aider à l'élaboration au niveau régional d'une jurisprudence en matière de droits de l'homme, et a arrêté le mandat, la composition et le mode de fonctionnement dudit conseil. UN 26- ووافق أيضا على إنشاء مجلس استشاري للحقوقيين للمساعدة في تطوير فقه إقليمي لحقوق الإنسان، وعلى اختصاصات الأعضاء في المجلس وطريقة عمله.
    L'Instance permanente invite la Banque interaméricaine de développement à créer un conseil consultatif des peuples autochtones afin de mettre en œuvre sa stratégie relative aux peuples autochtones. UN 138 - ويدعو المنتدى الدائم مصرف التنمية للبلدان الأمريكية إلى إنشاء مجلس استشاري للشعوب الأصلية من أجل تنفيذ استراتيجيته الخاصة بالشعوب الأصلية.
    créer un conseil consultatif du système des Nations Unies composé des membres du Bureau du CES, des bureaux des organes directeurs des grandes institutions, et d'un représentant de chacune des autres institutions, qui formulerait des conceptions communes pour les politiques visant toutes les questions appelant une intervention à l'échelle du système UN إنشاء مجلس استشاري لمنظومة الأمم المتحدة، يضم أعضاء مكتب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومكاتب مجالس الإدارة التنفيذية للوكالات الرئيسية، وممثل واحد عن كل وكالة أخرى، لصياغة نهج مشتركة للسياسات بشأن جميع المسائل التي تحتاج إلى مجهود على نطاق المنظومة
    À cette fin, le Département des affaires politiques a entrepris de créer un conseil consultatif universitaire de la médiation, qui devrait se réunir une ou deux fois par an, pour aider l'Organisation des Nations Unies à tirer parti des meilleurs résultats des recherches universitaires de par le monde. UN ولهذا الغرض، فإن إدارة الشؤون السياسية بصدد إنشاء مجلس استشاري أكاديمي معني بالوساطة. وسيسمح المجلس الاستشاري، المتوقع أن يجتمع مرة أو مرتين في السنة، للأمم المتحدة بالاستفادة من أفضل البحوث والمعارف المتاحة من المجتمع الأكاديمي العالمي.
    Parmi les autres recommandations figurait la nécessité pour le Gouvernement d'assumer la direction du programme non seulement sur le plan budgétaire mais aussi au niveau politique et de créer un conseil consultatif pour assurer une coordination interinstitutionnelle, des synergies et des échanges d'expériences entre les éléments du Programme aux niveaux national et régional. UN وشملت التوصيات الأخرى ضرورة اضطلاع الحكومة بقيادة البرنامج، لا لتوفير الدعم للميزانية فحسب بل على مستويات السياسة العامة، وضرورة إنشاء مجلس استشاري لتوفير التنسيق بين المؤسسات، وأوجه التآزر وتبادل الخبرات بين العناصر البرنامجية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    De même, la réunion a donné lieu à la décision de créer un conseil consultatif pour le handicap, dont feront partie le Secrétariat de la Décennie africaine des personnes handicapées et des associations africaines de personnes handicapées. UN 41 - وقرر الاجتماع أيضا إنشاء مجلس استشاري للإعاقة، وأن تصبح أمانة العقد الأفريقي للأشخاص ذوي الإعاقة ومنظمات المعوقين بالقارة جزءا منه.
    La MINUT, en collaboration avec HCDH, ont aidé le Bureau du Médiateur pour les droits de l'homme et la justice à créer un conseil consultatif composé de représentants de divers groupes, y compris des communautés religieuses, des femmes, des handicapés et des entrepreneurs. UN وساعدت بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي، بالتعاون مع مفوضية حقوق الإنسان، مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة على إنشاء مجلس استشاري يضم ممثلين عن مختلف الفئات، بما في ذلك الطوائف الدينية والنساء والمعوقون والمؤسسات التجارية.
    29. À cet égard, le Rapporteur spécial a noté que le Gouvernement s'était engagé à: a) créer un conseil consultatif pour les chrétiens, et b) à nommer des chrétiens à des postes de responsabilité au sein du ministère des affaires religieuses. UN 29- وفي هذا الصدد، يلاحظ المقرر الخاص التزام الحكومة بالقيام بما يلي: (أ) إنشاء مجلس استشاري للمسيحيين؛ و(ب) تعيين مسيحيين في وظائف عليا بوزارة الشؤون الدينية.
    Plus gravement encore, le Comité avait recommandé de créer un conseil consultatif appelé à servir de principal organe de coordination entre l'État fédéral et les États constitutifs en vue de définir une orientation de politique fiscale commune, et d'arrêter et gérer de nouveaux emprunts par un Pacte de stabilité macroéconomique au sein du Conseil du même nom. UN بل الأخطر من ذلك، أن اللجنة أوصت بأنه " ينبغي إنشاء مجلس استشاري ليعمل كأداة تنسيق رئيسية بين الدول الاتحادية والدولتين المؤسستين لتحديد موقف مشترك من ناحية السياسات المالية يعمل على احتواء وإدارة عمليات الإقراض الجديدة عن طريق اتفاق تحقيق الاستقرار الداخلي في مجلس استقرار الاقتصاد الكلي " .
    h) L'engagement pris par le Gouvernement soudanais de créer un conseil consultatif pour les chrétiens, de nommer des chrétiens à des postes de responsabilité au sein du Ministère des affaires religieuses et de promouvoir le dialogue interconfessionnel; UN " (ح) التزام حكومة السودان بإنشاء مجلس استشاري للمسيحيين وتعيين المسيحيين في مناصب تنفيذية عليا في وزارة الشؤون الدينية وبتعزيز الحوار بين الأديان؛
    f) L'engagement pris par le Gouvernement soudanais de créer un conseil consultatif pour les chrétiens et de nommer des chrétiens aux postes de responsabilité les plus élevés du Ministère des affaires religieuses ainsi que de promouvoir le dialogue interreligieux; UN (و) تَعَهُّد حكومة السودان بإنشاء مجلس استشاري للمسيحيين وتعيين مسيحيين في وظائف تنفيذية عليا بوزارة الشؤون الدينية والتشجيع على الحوار بين الأديان؛
    f) L'engagement pris par le Gouvernement soudanais de créer un conseil consultatif pour les chrétiens et de nommer des chrétiens aux postes de responsabilité les plus élevés du Ministère des affaires religieuses ainsi que de promouvoir le dialogue interreligieux; UN (و) تَعَهُّد حكومة السودان بإنشاء مجلس استشاري للمسيحيين وتعيين مسيحيين في وظائف تنفيذية عليا بوزارة الشؤون الدينية والتشجيع على الحوار بين الأديان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد