Ayant décidé de créer un groupe de travail à composition non limitée en tant qu'organe subsidiaire de la Conférence, pour assurer de manière ample et efficace la préparation des réunions de la Conférence, | UN | وقد قرر إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية كجهاز فرعي للمؤتمر، لضمان الإعداد الشامل والفعال لاجتماعات المؤتمر، |
Le Groupe des États d'Afrique serait favorable à la proposition, formulée par la représentante de l'Algérie, de créer un groupe de travail à composition non limitée. | UN | وذكر في هذا الخصوص أن مجموعة الدول الأفريقية تؤيد اقتراح ممثلة مجموعة الـ 77 والصين إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية. |
La Commission souhaitera peut-être créer un groupe de travail à composition non limitée qui l'aidera dans ses travaux. | UN | وقد ترغب اللجنة اﻷولى في إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية لمساعدتها في أعمالها. |
En outre, le Conseil d'administration souhaiterait peut-être créer un groupe de travail à composition non limitée dont seraient membres des représentants du secrétariat et du Conseil d'administration. | UN | وعلاوة على ذلك، قد يود المجلس التنفيذي إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية يتألف من ممثلين عن اﻷمانة والمجلس. |
Un intervenant a proposé de créer un groupe de travail à composition non limitée pour examiner comme il convient les problèmes et les recommandations. | UN | واقترح أحد المتكلمين إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية للنظر، كما ينبغي، في المسائل والتوصيات. |
Un intervenant a proposé de créer un groupe de travail à composition non limitée pour examiner comme il convient les problèmes et les recommandations. | UN | واقترح أحد المتكلمين إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية للنظر، كما ينبغي، في المسائل والتوصيات. |
Ayant décidé de créer un groupe de travail à composition non limitée en tant qu'organe subsidiaire de la Conférence, pour assurer de manière ample et efficace la préparation des réunions de la Conférence, | UN | وقد قرر إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية كجهاز فرعي للمؤتمر، لضمان الإعداد الشامل والفعال لاجتماعات المؤتمر، |
À cette occasion, les États parties ont notamment décidé de créer un groupe de travail à composition non limitée chargé d'étudier les conditions d'emploi des membres de la Commission des limites du plateau continental. | UN | وقررت الدول الأطراف جملة أمور منها إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية للنظر في شروط خدمة أعضاء لجنة حدود الجرف القاري. |
La Slovénie appuie la proposition tendant à créer un groupe de travail à composition non limitée pour examiner ces questions dans les mois à venir, et nous espérons que ce processus sera couronné de succès. | UN | وتؤيد سلوفينيا الاقتراح الداعي إلى إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية للتعمق في دراسة هذه المسائل في اﻷشهر المقبلة، ونأمل أن تكلل هذه العملية بالنجاح. |
Telle est l'origine des problèmes dont nous a fait part le Secrétaire général, et c'est pour régler ces problèmes que cette assemblée doit créer un groupe de travail à composition non limitée. | UN | هذا هو سبب المشاكل التي وصفها لنا اﻷمين العام. ومن أجل التصدي لتلك المشاكل ستنظر هذه الدورة للجمعية العامة في إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية. |
La Commission décide de créer un groupe de travail à composition non limitée chargé de l'application des dispo-sitions de la Charte des Nations Unies concernant l'assis-tance aux États tiers subissant les conséquences de l'appli-cation des sanctions décrétées en vertu du chapitre VII de la Charte. | UN | وقررت اللجنة إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية بشأن مسألة تنفيذ أحكام الميثاق المتعلقة بتقديم المساعدة الى دول ثالثة متأثرة بالجزاءات بموجب الفصل السابع. |
De nombreuses délégations ont appuyé la décision de la Commission de créer un groupe de travail à composition non limitée chargé d'étudier un certain nombre de cas. | UN | 78 - وأيد العديد من الوفود قرار اللجنة إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية لدراسة حالات مختارة. |
Pour terminer, j'ajouterai que l'Union européenne serait favorable aux propositions de créer un groupe de travail à composition non limitée de l'Assemblée générale, sous une présidence agréée, en tant que mécanisme de nature à faciliter le processus en cours dont l'objet est de définir un véritable agenda pour le développement, y compris le rôle de l'ONU. | UN | ختاما، يؤيد الاتحاد اﻷوروبي الاقتراحات الداعية إلى إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية تابع للجمعية العامة تحت قيادة رئيس يتفق عليه، كأداة ممكنة لتسهيل العملية الجارية لتحديد خطة حقيقية للتنمية، بما في ذلك دور اﻷمم المتحدة فيها. |
Pour ce qui est de la proposition de créer un groupe de travail à composition non limitée, la délégation des Philippines fait sienne la suggestion du Président du Groupe des 77 : pour rallier le consensus des délégations et une volonté politique du plus haut niveau parmi les États Membres un agenda pour le développement doit être attentivement examiné. | UN | وفيما يتعلق باقتراح إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية، يؤيد الوفد الفلبيني الاقتراح الذي تقدم به رئيس مجموعة اﻟ ٧٧، القاضي بأنه ينبغي أن تدرس بعناية خطة للتنمية تحظى بتوافق آراء الوفود واﻹرادة السياسية العليا لجميع الدول اﻷعضاء. |
À cet égard, bien que ma délégation soit prête à envisager avec souplesse le mécanisme le plus apte à servir l'objectif commun — l'adoption de mesures susceptibles de résoudre cette grave crise —, nous pensons nous aussi que le mieux serait de créer un groupe de travail à composition non limitée dans le cadre des instances techniques de l'Assemblée générale. | UN | وفي هذا الصدد، وعلى حين يتخذ وفدي موقفا مرنا حيال اﻵلية التي تحقق الهدف المشترك على أفضل وجه، وهــو الاهتــداء الى تدابير لحسم هذه اﻷزمة الخطيرة، نوافق على أن أفضــل الحلــول هو إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية في سياق الوظائف الفنية التي تؤديها الجمعية العامة. |
2. Décide en outre de créer un groupe de travail à composition non limitée qu'il chargera d'examiner le texte actuel du Règlement intérieur puis de formuler une recommandation sur sa modification, qui lui serait soumise pour approbation au plus tard à sa session annuelle de 1994. | UN | ٢ - يقرر كذلك إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية لاستعراض النظام الداخلي الحالي بهدف إعداد توصية بشأن نظام داخلي معدل ليوافق عليه المجلس في موعد لا يتجاوز الدورة السنوية لعام ١٩٩٤. |
Elle recommande à la Commission des droits de l'homme, à sa cinquante-deuxième session, d'envisager de créer un groupe de travail à composition non limitée chargé de rédiger un projet de troisième protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques visant à garantir, dans toutes les circonstances, le droit à un procès équitable et à un recours. | UN | وأوصت لجنة حقوق اﻹنسان بأن تنظر في دورتها الثانية والخمسين في إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية لصياغة بروتوكول اختياري ثالث للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يهدف إلى أن يكفل في جميع الظروف الحق في محاكمة عادلة وسبيل انتصاف. |
En ce qui concerne les effets des programmes d'ajustement structurel, la Commission a décidé, dans sa décision 1996/103, de créer un groupe de travail à composition non limitée chargé de l'étude de la question des programmes d'ajustement structurel et des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ففيما يتعلق بآثار سياسات التكيف الهيكلي، قررت لجنة حقوق اﻹنسان، في مقررها ٦٩٩١/٣٠١، إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية يُعنى ببرامج التكيف الهيكلي والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
La Commission a également décidé d'envisager, à sa cinquante-deuxième session, de créer un groupe de travail à composition non limitée chargé de rédiger le texte d'un troisième protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à garantir, en toutes circonstances, le droit à un procès équitable et à un recours. | UN | وقررت اللجنة أيضا أن تنظر في دورتها الثانية والخمسين في إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية لصياغة بروتوكول اختياري ثالث للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بهدف ضمان الحق في محاكمة عادلة ووسيلة انتصاف في جميع الظروف. |
S'agissant des autres questions en suspens — Assemblée du millénaire, tutelle et clauses-couperets —, ma délégation est favorable à l'idée de créer un groupe de travail à composition non limitée de l'Assemblée générale pour traiter en détail de ces questions. | UN | أما فيما يتعلق بالمسائل اﻷخرى المتبقية - جمعية اﻷلفية، وأحكام الوصاية واﻵجال المحددة - فإن وفد بلادي يؤيد فكرة إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية تابع للجمعية العامة ليعالج هذه المسائل معالجة متعمقة. |