ويكيبيديا

    "créer un organisme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنشاء هيئة
        
    • إنشاء وكالة
        
    • إنشاء مؤسسة
        
    • بإنشاء هيئة
        
    • لإنشاء هيئة
        
    • إنشاء منظمة
        
    • تشكيل هيئة
        
    • إنشاء سلطة
        
    • بإنشاء وكالة
        
    • تنشئ هيئة
        
    L'idée de créer un organisme consultatif dépendant du Conseil du commerce et du développement serait attentivement étudiée par l'Union européenne. UN وسينظر الاتحاد الأوروبي بعناية في فكرة إنشاء هيئة استشارية في إطار مجلس التجارة والتنمية.
    L'idée de créer un organisme consultatif dépendant du Conseil du commerce et du développement serait attentivement étudiée par l'Union européenne. UN وسينظر الاتحاد الأوروبي بعناية في فكرة إنشاء هيئة تشاورية في إطار مجلس التجارة والتنمية.
    Le représentant du Ghana a approuvé la recommandation de créer un organisme de promotion de l'investissement, qui devrait être autonome pour être efficace. UN وأيد ممثل غانا التوصية الداعية إلى إنشاء وكالة للاستثمار ورأى أنه ينبغي أن تكون هذه الوكالة مستقلة لكي تكون فعالة.
    Certains participants se sont attardés sur les considérations dont un pays doit tenir compte au moment de décider s'il convient ou non de créer un organisme chargé de la gestion du couloir entre un pays enclavé et un pays de transit voisin. UN وأعرب بعض المشاركين عن اهتمامهم بالاعتبارات التي يتعين على البلد أن يراعيها لدى اتخاذ القرار بإنشاء أو العدول عن إنشاء مؤسسة لإدارة ممر العبور بين بلد غير ساحلي وبلدان العبور المجاورة.
    La délégation des États-Unis n'est pourtant pas acquise à l'idée, avancée par Malte, de créer un organisme auquel incomberait la responsabilité de l'indivis mondial. UN واستدرك قائلا إن صدر وفده مفتوح للاستماع لمقترح مالطة المتعلق بإنشاء هيئة تضطلع بالمسؤولية عن المشاعات العالمية.
    Il est également nécessaire de créer un organisme national qui s'occuperait des activités de déminage. UN وثمة حاجة أيضاً لإنشاء هيئة مؤسسية وطنية لإدارة العمليات المتصلة بالألغام.
    Il était actuellement envisagé de créer un organisme réglementaire multisectoriel pour les secteurs de l'énergie, des télécommunications et de l'eau. UN ومن المقترح الآن إنشاء هيئة ناظمة متعددة القطاعات تعنى بقطاعات الطاقة والمواصلات السلكية واللاسلكية والمياه.
    D'où la nécessité de créer un organisme international de contrôle qui surveille le comportement des gouvernements et des opérateurs économiques. UN لذلك من الضروري أن يتم إنشاء هيئة رصد دولية للتدخل في نشاطات كل من الحكومات والمؤسسات الاقتصادية.
    L’idée de créer un organisme consultatif dépendant du Conseil du commerce et du développement serait attentivement étudiée par l’Union européenne. UN وسينظر الاتحاد الأوروبي بعناية في فكرة إنشاء هيئة استشارية في إطار مجلس التجارة والتنمية.
    En outre, dans le cadre du projet de modernisation des prisons, il est prévu de créer un organisme spécialement chargé de la réinsertion des délinquants. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي إطار مشروع تحديث السجون، من المزمع إنشاء هيئة مكلفة على وجه الخصوص بإعادة إدماج المجرمين.
    De créer un organisme de service public chargé de la gestion des ressources − la stratégie restant du ressort du Gouvernement − et agissant dans le cadre de la réglementation publique afin d'optimiser l'exploitation des ressources pétrolières et gazières; UN :: إنشاء هيئة للخدمات العامة تناط بها مهمة إدارة الموارد، وإن ظلت مهمة رسم السياسات في يد الحكومة، أي هيئة للخدمات العامة تعمل وفق أنظمة تضعها الحكومة لاستغلال موارد النفط والغاز على أمثل نحو؛
    Le séminaire a demandé aux gouvernements nationaux de prendre des mesures immédiates pour constituer des comités de coordination nationaux dans le domaine de l'invalidité et les questions connexes et aussi pour créer un organisme régional formé de comités nationaux. UN وطلبت الحلقة الدراسية الى الحكومات الوطنية اتخاذ خطوات فورية لتشكيل لجان التنسيق الوطنية المعنية بالعجز والقضايا ذات الصلة، كما طلبت إليها إنشاء هيئة إقليمية للجان الوطنية لبلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي.
    L'idée de créer un organisme agissant au nom des apatrides et un tribunal n'a finalement pas été retenue. UN وكذلك حُذفت في نهاية المطاف فكرة إنشاء وكالة تعمل لصالح عديمي الجنسية أو محكمة تنظر في مطالباتهم.
    :: créer un organisme gouvernemental chargé de promouvoir l'accessibilité de l'énergie dans le pays. UN :: إنشاء وكالة حكومية تعمل على الترويج لإمكانيات الحصول على الطاقة داخل البلاد.
    La nécessité de créer un organisme ou un service spécial de lutte contre le terrorisme ne s'est donc jamais fait sentir. UN وعليه لم تكن ثمة حاجة إلى إنشاء وكالة أو دائرة خاصة لمكافحة الإرهاب.
    Les consultations engagées par le Gouvernement botswanais en vue de créer un organisme national indépendant de défense des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris, ont été menées à bien. UN بدأت حكومة بوتسوانا في إجراء مشاورات من أجل إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس التي أبرمت في تلك الأثناء.
    M. Vieira de Mello avait entrepris de créer un organisme consultatif de haut niveau par l'intermédiaire duquel le Conseil national de la résistance timoraise serait encouragé à collaborer avec l'Organisation des Nations Unies. UN ويقوم السيد فييرا دي ميللو بإنشاء هيئة استشارية رفيعة المستوى سيجري من خلالها تشجيع المجلس الوطني للمقاومة التيمورية على العمل مع الأمم المتحدة.
    Au Mozambique, des plans sectoriels concernant l'ensemble des secteurs de la santé et de l'éducation ont été élaborés, et, en République-Unie de Tanzanie, on s'occupe de créer un organisme national de coordination d'une action multisectorielle dans ce domaine. UN وفي موزامبيق، أُنجزت خطط قطاعية شاملة في قطاعي الصحة والتعليم وفي جمهورية تنزانيا المتحدة بُذلت جهود لإنشاء هيئة وطنية لتنسيق الاستجابة المتعددة القطاعات.
    Des discussions préliminaires avec l’administration somalienne, menées au cours du premier semestre 1988, ont permis de décider de créer un organisme local de recherche qui animera avant la fin de 1998 les activités du projet en faveur des sociétés ravagées par la guerre dans tout le nord-ouest du pays. UN وأفضت المناقشات التمهيدية التي جرت مع اﻹدارة الصومالية خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٨ إلى اتفاق على إنشاء منظمة بحوث محلية قبل نهاية عام ١٩٩٨، لتضطلع بأنشطة مشروع المجتمعات التي مزقتها الحرب في شمال غرب الصومال.
    Elle supervisera également le transfert de la Radio des Nations Unies au Gouvernement sierra-léonais en aidant celui-ci à créer un organisme de radiodiffusion indépendant. UN وسيشرف القسم أيضا على نقل إذاعة الأمم المتحدة إلى حكومة سيراليون من خلال تشكيل هيئة مستقلة للبث.
    a) créer un organisme indépendant de réglementation pour traiter de la menace de la publicité mensongère; UN (أ) إنشاء سلطة تنظيمية مستقلة لمواجهة تهديد الإعلانات المضللة؛
    Le Comité des droits de l'enfant a recommandé au Nigéria d'adopter le projet de loi visant à créer un organisme de protection de l'enfance doté d'un mandat de coordination sur les droits de l'enfant. UN 9- وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تعتمد نيجيريا مشروع القانون المتعلق بإنشاء وكالة لحقوق الطفل تكون لها ولاية تنسيقية في مجال حقوق الأطفال(24).
    L'État partie devrait créer un organisme indépendant chargé d'enquêter sur les actes de torture et les mauvais traitements commis par des agents des forces de l'ordre. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ هيئة مستقلة للتحقيق في أفعال التعذيب وسوء المعاملة التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد