ويكيبيديا

    "créer une catégorie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنشاء فئة
        
    • بإنشاء فئة
        
    • إيجاد فئة
        
    Par ailleurs, il serait souhaitable de créer une catégorie discrète pour ces États au sein du système des Nations Unies. UN وأعربت فضلا عن ذلك عن اعتقادها بأن من المستصوب إنشاء فئة قائمة بذاتها لهذه الدول داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Cela devrait permettre de créer une catégorie de petits États insulaires en développement fondée sur des critères objectifs, transparents et cohérents. UN وينبغي أن يمهد ذلك الطريق أمام إنشاء فئة للدول الجزرية الصغيرة النامية على أساس معايير موضوعية وشفافة ومتسقة.
    Le Conseil peut, par un vote spécial, décider de créer une catégorie de membres dits associés. UN يجوز للمجلس في تصويت خاص أن يؤيد بقرار منه إنشاء فئة من الأعضاء المنتسبين.
    Cette tendance a de plus pu être amplifiée par le fait que le GEG de 2006 n'a pas été en mesure de créer une catégorie officielle du Registre sur les ALPC. UN وفضلا عن ذلك، فإن ذلك الاتجاه ربما تعزز بعدم قيام فريق الخبراء الحكوميين لعام 2006 بإنشاء فئة رسمية في السجل تشمل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    En outre, il pourrait être envisagé de créer une catégorie de juges qui seraient chargés de toutes les procédures de mise en état pour permettre aux juges du fond de se concentrer sur les audiences. UN علاوة على ذلك، يمكن النظر في إيجاد فئة من القضاة توكل إليهم جميع الإجراءات السابقة للمحاكمات وذلك لتمكين قضاة المحكمة من التركيز على الاستماع لمجريات المحاكمات.
    Le Conseil peut, par un vote spécial, décider de créer une catégorie de membres dits associés. UN يجوز للمجلس في تصويت خاص أن يؤيد بقرار منه إنشاء فئة من الأعضاء المنتسبين.
    Certains membres ont suggéré de créer une catégorie proche de la catégorie des membres permanents, mais sans droit de veto. UN وقد اقترح البعض إنشاء فئة لنوع من العضوية الدائمة بدون حق النقض.
    On pourrait en outre envisager de créer une catégorie de juges qui seraient chargés de l'instruction de toutes les affaires afin de permettre aux juges de première instance de se consacrer entièrement aux audiences. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد يُنظر في إمكانية إنشاء فئة من القضاة تكلف بجميع الإجراءات التمهيدية، لتمكين قضاة المحاكمة من التركيز على المحاكمات.
    Le Comité estime que, si l'Assemblée générale approuve la création d'une commission d'arbitrage, il faudrait trouver un moyen de garantir l'indépendance de ses membres sans créer une catégorie distincte de représentants officiels non élus, qui risque de créer une confusion. UN وفي رأي اللجنة أنه سيلزم، إذا وافقت الجمعية العامة على إنشاء مجلس تحكيم، إيجاد طريقة تضمن الاستقلال التنفيذي للمحكمين دون إنشاء فئة منفصلة، قد تكون مربكة، من المسؤولين الرسميين غير المنتخبين.
    Le Comité estime que, si l'Assemblée générale approuve la création d'une commission d'arbitrage, il faudrait trouver un moyen de garantir l'indépendance de ses membres sans créer une catégorie distincte de représentants officiels non élus, qui risque de créer une confusion. UN وفي رأي اللجنة أنه سيلزم، إذا وافقت الجمعية العامة على إنشاء مجلس تحكيم، إيجاد طريقة تضمن الاستقلال التنفيذي للمحكمين دون إنشاء فئة منفصلة، قد تكون مربكة، من المسؤولين الرسميين غير المنتخبين.
    La Commission considère qu'il convient d'inclure dans cette catégorie les chiens de recherche, habituellement assimilés aux biens et à l'équipement, plutôt que de créer une catégorie distincte pour les animaux. UN وتقصد اللجنة أن تشمل هذه الفئة أيضاً كلاب البحث التي تُعتبر عادة سلعاً ومعدات، بدلاً من إنشاء فئة مستقلة خاصة بالحيوانات.
    Les PEID veulent aujourd'hui une action concrète et je demande à la communauté internationale de créer une catégorie officielle pour les PEID avec des mécanismes d'appui structurels dans les domaines du commerce et de la finance. UN واليوم، تسعى الدول الجزرية إلى القيام بعمل محدد. وأناشد المجتمع الدولي إنشاء فئة رسمية للدول الجزرية مع آليات دعم هيكلية في مجالي التجارة والمالية.
    L'orateur espère que cet examen amènera la communauté internationale à reconnaître la nécessité de créer une catégorie à part pour ces États en raison de leur vulnérabilité exceptionnelle. UN وأعرب عن الأمل في أن تسفر عملية استعراض من هذا القبيل عن الاعتراف بضرورة إنشاء فئة خاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية في ضوء أوجه ضعفها التي تنفرد بها.
    Il est étrange que l'on puisse créer une catégorie d'actes de génocide qui n'entraîneraient jamais à eux seuls la commission du crime de génocide au sens du traité. UN ومن الغريب أنه يمكن إنشاء فئة لأفعال الإبادة الجماعية التي لن تسفر أبدا، بمفردها، عن ارتكاب الإبادة الجماعية ضمن معنى المعاهدة.
    Pour ce qui est des catégories de membres, les délégations, sans préjudice des perspectives d'adjonction de sièges permanents, pourraient explorer, en vue de la phase transitoire, la possibilité d'augmenter le nombre des sièges non permanents et de créer une catégorie intermédiaire de membres. UN 9 - وفيما يتعلق بالفئات، يمكن أن يستكشف النهج الانتقالي إمكانية إنشاء مقاعد غير دائمة جديدة وكذلك إنشاء فئة وسيطة، وذلك دون الإخلال بإمكانية إنشاء مقاعد دائمة جديدة.
    20. Il a été proposé de supprimer les rapports d'experts et les déclarations de témoins du champ d'application de l'article 3-1 et de créer une catégorie distincte dans la disposition traitant de la publication. UN 20- واقتُرح استبعاد تقارير الخبراء وأقوال الشهود من نطاق الفقرة (1) من المادة 3؛ مع إنشاء فئة مستقلة في إطار الحكم الذي يتناول مسألة النشر.
    Cela dit, ma délégation accepterait la proposition de créer une catégorie de membres permanents n'ayant pas le droit de veto, et d'augmenter le nombre des membres non permanents. UN وإذا قلنا ذلك فإن وفد بلدي سيوافق على الاقتراح بإنشاء فئة للأعضاء الدائمين بدون حق النقض، وعلى زيادة عدد الأعضاء غير الدائمين.
    c) créer une catégorie distincte de droits concernant les savoirs traditionnels et les expressions culturelles traditionnelles en tant que tels, au moyen de systèmes de propriété intellectuelle sui generis spécifiques. UN (ج) إيجاد فئة متميزة من الحقوق المتعلقة بالمعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدي، وذلك من خلال أنظمة فريدة للملكية الفكرية تُصمم لهذا الأمر تحديدا.
    15. Conscients du fait que les Principes reposent sur des normes existantes en matière de droits de l'homme, le droit international humanitaire et, par analogie, le droit des réfugiés, les participants ont affirmé que ces principes ne cherchaient pas à créer une catégorie privilégiée de personnes ou à les doter d'un statut juridique distinct. UN 15- وتسليماً بحقيقة أن المبادئ التوجيهية تقوم على النصوص الموجودة في قانون حقوق الإنسان، والقانون الإنساني الدولي، وقانون اللاجئين بالقياس، أكدت الحلقة أن هذه المبادئ لا تسعى إلى إيجاد فئة متميزة من الأشخاص، أو إقرار وضع قانوني منفصل للمشردين داخلياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد