ويكيبيديا

    "creusés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حفر
        
    • المحفورة
        
    • حفرتها
        
    • حفرها
        
    • التي حفرت
        
    A mesure que des abris étaient creusés, les forces gouvernementales avançaient. UN وبينما كان يجري حفر الملاجئ قامت قوات الحكومة بالتقدم.
    A Mundri, environ 20 nouveaux trous de sonde ont été creusés et 20 autres sont prévus dans les camps d'Aswa, d'Ame et d'Atepi. UN وقد حفر حوالي ٢٠ بئرا جديدا في منودرة، ومن المخطط حفر ٢٠ بئرا أخرى في مخيمات أسوا وآمي وأتيبي.
    Les tunnels seraient creusés à 100 mètres sous le fond de la mer. UN وسيتم حفر الانفاق على عمق ١٠٠ متر تحت قاع البحر.
    Les puits creusés à la main sont une des plus anciennes sources d'approvisionnement en eau. UN إن الآبار المحفورة باليد هي واحدة من أقدم وسائل توفير المياه.
    Le Hamas utilise à cet effet des tunnels, creusés en profondeur, transformant cette zone en une aire de lancement d'attaques et d'opérations incessantes dirigées contre Israël. UN وتستخدم حماس الأنفاق المحفورة في أعماق الأرض من أجل نقل الأسلحة إلى قطاع غزة، مما يجعل من المنطقة منطلقا للهجمات والعمليات المتواصلة ضد إسرائيل.
    Afin de créer des conditions propices au retour des personnes déplacées, trois puits ont été creusés dans la zone de Hadjer Hadid et une fraiseuse a été fournie dans le cadre de projets à effet rapide. UN ومن أجل تأمين الظروف التي تكفل عودة الأشخاص المشرّدين داخليا تم حفر ثلاثة آبار في منطقة هاجر حديد إضافة إلى تقديم طاحونة آلية من خلال تنفيذ مشاريع الأثر السريع
    Des bassins supplémentaires ont été creusés spécialement pour récupérer le pétrole déversé. UN وتم حفر جور إضافية مخصصة لاستعادة النفط المنسكب.
    Les tunnels creusés sous la frontière, à Rafah, ont apparemment proliféré pendant cette période et ont permis de faire entrer dans la bande de Gaza des marchandises autrement impossibles à se procurer. UN وأفادت الأنباء ازدياد حفر الأنفاق تحت معبر رفح خلال هذه الفترة، مما سمح بدخول سلع ما كانت لتتوفر لولا ذلك.
    Quatre puits ont été creusés et équipés et un système d’alimentation en eau sera installé au cours de l’année pour relier en semi-réseau plusieurs points de distribution en ville. UN وتم حفر 4 آبار جوفية وتجهيزها، وستُركب في وقت لاحق من هذه السنة شبكة أولية لتوريد المياه تضم العديد من صنابير المياه العمومية في البلدة.
    À ce jour, huit puits artésiens ont été creusés. UN وحتى الآن، تم حفر ثمانية آبار.
    D'après lui, certains d'entre eux − non lui-même − ont été battus au cours de l'interrogatoire et obligés de descendre dans des tranchées ou des trous creusés dans la terre à l'extérieur de la maison et juste assez grands pour une seule personne. UN وقال إن بعض رجال، لم يكن هو من بينهم، تعرضوا للضرب أثناء التحقيق معهم وأمروا بأن ينزلوا إلى خنادق أو حفر شقت خارج البيت وتتسع لشخص واحد.
    Malgré l'arrêté réglementant l'utilisation des eaux souterraines en agriculture et soumettant le forage de puits à l'obtention d'une autorisation, près de 50 % du nombre total de puits creusés dans le pays sont illégaux, ce qui entraîne de graves problèmes de surexploitation et de pollution. UN وبالرغم من القانون الفرعي الذي ينظم استخدام المياه الجوفية في الزراعة ويُخضع حفر الآبار لإصدار الترخيص، فإن 50 في المائة تقريبا من عدد الآبار الإجمالي في البلاد تعتبر غير قانونية، مما أفضى إلى الإفراط الشديد في السحب، وكذلك إلى حدوث مشاكل تتعلق بالتلوث.
    3. Remise en état des bassins creusés à proximité des têtes de puits et de leurs environs 106 − 119 23 UN 3- استصلاح المناطق في حفر فوهات الآبار وحولها 106-119 24
    Ils utilisent pour ce faire des tunnels creusés en profondeur. UN ويستخدم الإرهابيون الأنفاق المحفورة في عمق الأرض لنقل الأسلحة والذخائر الأخرى.
    D'où les trous creusés dans le tumulus et le mauvais état du site. Open Subtitles وهذا يُفسّرُ الفتحاتَ المحفورة في جميع أنحاء الرابيةَ والوضع السيّئ عموماً في البحثِ
    L'eau souterraine est également récupérée dans des puits creusés à la main, depuis les zones riveraines jusqu'à des profondeurs de plus de 100 mètres, en terrain élevé. UN ويجري سحب المياه الجوفية أيضاً عن طريق الآبار المحفورة يدوياً التي تمتد من المناطق المشاطئة للأنهار إلى أعماق تزيد على 100 متر، في الأراضي الأشد ارتفاعاً.
    Cinquante pour cent des ruraux dépendaient d'autres sources d'eau potable, telles que des robinets publics, des pompes manuelles et des puits creusés ou des sources protégés. UN واعتمد خمسون في المائة من سكان الريف على مصادر محسنة أخرى لمياه الشرب، مثل الصنابير العامة، والمضخات اليدوية، والآبار المحفورة أو العيون المُحَسَّنة.
    Dans sa déclaration personnelle, la requérante affirme que les troupes iraquiennes ont occupé les lieux, comme en témoignent les fortifications sur le balcon ainsi que les fossés et tranchées creusés autour de la maison qu'elle a trouvés à son retour, après la libération. UN وهي تقول في بيانها الشخصي إن القوت العراقية احتلت المنزل، مستشهدة بالتحصينات على الشرفة والمتاريس والخنادق المحفورة حول البيت مما شاهدته عند عودتها بعد التحرير.
    De même, plus de 60 puits d'eau potable ont jusqu'ici été creusés par la Turquie et beaucoup d'autres sont en projet. UN وبالمثل، زاد عدد آبار مياه الشرب النقية التي حفرتها تركيا في أنحاء البلد حتى الآن على 60 بئرا، وما زال العمل جاريا على حفر عدد كبير أضافي.
    Puits artésiens ont été creusés et équipés de pompes submersibles sur 6 sites. UN بئرا تم حفرها وتجهيزها بمضخات مغمورة في 6 مواقع
    · Nombre supplémentaire de trous de forage et de puits de faible profondeur creusés dans les camps. UN العدد الإضافي من الآبار الاستكشافية والآبار الضحلة التي حفرت في المخيمات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد