La menace terroriste en Afrique est complexe, caractérisée qu'elle est par les liens croissants entre terrorisme et crime transnational organisé. | UN | وتهديد الإرهاب في أفريقيا هو تهديد معقد، حيث صارت هناك صلات متنامية بين الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
La résolution des problèmes transfrontaliers tels que le terrorisme, la piraterie et le crime transnational organisé est également d'importance capitale pour la réalisation d'une stabilité continentale. | UN | وتُعد تسوية القضايا العابرة للحدود، من قبيل الإرهاب، والقرصنة، والجريمة المنظمة عبر الوطنية ضرورية أيضا لتحقيق الاستقرار في القارة. |
:: La Convention des Nations Unies contre le crime transnational organisé et ses trois protocoles additionnels : 1er mars 2004; | UN | :: اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبروتوكولاتها الإضافية الثلاثة: 1 آذار/مارس 2004؛ |
Il y a un an, à l'Assemblée générale, le Président polonais, M. Aleksander Kwasniewski, a fait une proposition demandant l'élaboration d'une convention internationale contre le crime transnational organisé. | UN | قبل سنة، وفي قاعة الجمعية العامة هذه، قدم رئيس جمهورية بولندا، فخامة السيد الكسندر كواسنيفسكي، اقتراحا من أجل صياغة اتفاقية دولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
Mme Gabr estime que la situation est très grave parce que la prostitution et la traite sont liées au crime transnational organisé. | UN | 43- السيدة جبر قالت إن الوضع خطير جدا لأن الدعارة والاتجار كليهما يرتبطان بالجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Les considérations humanitaires et des droits de l'homme seront également prises en compte dans cet instrument, qui aura une incidence sur le terrain, notamment là où les conflits et le crime transnational organisé continuent de faire des milliers de victimes. | UN | ولن يغفل الصك أيضا الاعتبارات الإنسانية وتلك المتعلقة بحقوق الإنسان، وسيكون له أثر على أرض الواقع في المناطق التي ما زال الصراع والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية يحصدان فيها آلاف الضحايا. |
10. Vivement préoccupés par les liens qui existent entre la production et le trafic illicites, et l’implication de groupes terroristes, de criminels et du crime transnational organisé, sommes résolus à renforcer notre coopération face à ces menaces; | UN | ١٠ - نعرب عن بالغ القلق إزاء الصلات بين إنتاج المخدرات والاتجار بها على نحو غير مشروع وضلوع الجماعات اﻹرهابية والمجرمين والتنظيمات اﻹجرامية عبر الوطنية في تلك اﻷنشطة، ونعلن عزمنا على تدعيم تعاوننا ردا على تلك اﻷخطار؛ |
Nous accueillons avec satisfaction la tenue à Naples en octobre prochain de la Conférence ministérielle mondiale sur le crime transnational organisé. | UN | ونرحب بالمؤتمر الوزاري العالمي المعني بالجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية المقرر عقده في نابولي في تشرين اﻷول/اكتوبر المقبل. |
D'autres conventions ratifiés par la Norvège contenant des dispositions concernant l'extradition sont également applicables, par exemple les conventions des Nations Unies sur le trafic de drogues et le crime transnational organisé. | UN | وثمة اتفاقيات صدقت عليها النرويج وتشتمل على أحكام بشأن التسليم يمكن تطبيقها هي الأخرى، من قبيل اتفاقيتي الأمم المتحدة بشأن المخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
À cet égard, le Conseil souligne l'importance de l'implication de toutes les composantes de la population du nord du Mali, ainsi que des groupes rebelles maliens qui se démarquent du terrorisme et du crime transnational organisé et renoncent à tous projets séparatistes; | UN | وفي هذا الصدد، يؤكد المجلس أهمية إشراك جميع مكونات السكان في شمال مالي، وكذلك الجماعات المتمردة المالية التي تنأى بنفسها عن الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية وتتخلى عن أي مخططات انفصالية؛ |
174. Plusieurs orateurs ont souligné les liens puissants qui unissaient le blanchiment de capitaux et le trafic de drogues, le crime transnational organisé, la corruption et le terrorisme. | UN | 174- وأبرز عدة متكلّمين الصلات المتينة بين غسل الأموال والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد والإرهاب. |
Le crime transnational organisé - le trafic illicite des stupéfiants, le transport clandestin et la traite des êtres humains, les actes de piraterie et les actes de terrorisme - présente également de très graves menaces. | UN | والجريمة المنظمة عبر الوطنية - مثل الاتجار غير المشروع بالمخدرات وتهريب البشر والاتجار بهم وأعمال القرصنة والأعمال الإرهابية - تشكل كذلك تهديدات رئيسية. |
La République islamique d'Iran est partie à plusieurs instruments internationaux qui établissent l'obligation d'extrader ou de poursuivre dans les affaires impliquant un trafic de stupéfiants, un crime transnational organisé et le terrorisme. | UN | 47 - وجمهورية إيران الإسلامية طرف في عددٍ من الصكوك الدولية التي تنشئ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في حالات تنطوي على الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب. |
On peut notamment citer l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice (UNICRI) qui développe un projet de recherche sur le crime transnational organisé. | UN | ويمكن أن نشير بوجه خاص في هذا الصدد إلى معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة الذي يقوم بإعداد مشروع بحوث بشأن الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
Rappelant aussi la Déclaration du Millénaire, en particulier la volonté exprimée par les chefs d'État et de gouvernement d'intensifier leurs efforts pour lutter contre le crime transnational organisé sous toutes ses formes, y compris la traite des êtres humains, | UN | وإذ تشير أيضا الى إعلان الأمم المتحدة المتعلق بالألفية()، ولا سيما التصميم الذي أعرب عنه رؤساء الدول والحكومات لتكثيف الجهود من أجل مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية بجميع أبعادها، بما في ذلك الاتجار بالأشخاص، |
Le fait que les nombreuses formes de crime transnational organisé - notamment le trafic de drogues, le blanchiment d'argent et la corruption - ont de plus en plus de conséquences mondiales montre qu'il est urgent que la communauté internationale adopte une approche collective pour résoudre comme il convient ces problèmes. | UN | ويوضح الثمن الفادح الذي تفرضه على العالم بصفة متزايدة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية بكافة أشكالها - بما في ذلك الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال والفساد - الحاجة الملحة لنهج جماعي من جانب المجتمع الدولي من أجل التعامل بفعالية مع هذه المشاكل. |
:: Table ronde de l'ONU consacrée aux traités multilatéraux relatifs au crime transnational organisé et au terrorisme, organisée par le Bureau des affaires juridiques à New York. | UN | مؤتمر المائدة المستديرة للأمم المتحدة بشأن مكافحة الإرهاب: ' ' المعاهدات المتعددة الأطراف المتعلقة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب``، الذي عقده مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية في نيويورك. |
Elle se félicite aussi des travaux accomplis par la Conférence ministérielle mondiale de 1994 sur le crime transnational organisé ainsi que de l'augmentation du nombre des pays adhérant à la Convention des Nations Unies de 1988 contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes. | UN | ويرحب أيضا بعمل المؤتمر الوزاري العالمي المعني بالجريمة المنظمة عبر الوطنية لعام ١٩٩٤ كما يرحب بتزايد عدد البلدان التي انضمت الى اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام ١٩٨٨. |
c) Table ronde des Nations Unies intitulée < < Les traités multilatéraux relatifs au crime transnational organisé et au terrorisme > > , organisée par le Bureau des affaires juridiques à New York. | UN | (ج) مؤتمر المائدة المستديرة للأمم المتحدة بشأن مكافحة الإرهاب: ' ' المعاهدات المتعددة الأطراف المتعلقة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب``، الذي عقده مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية في نيويورك؛ |
L'emploi illicite de ces armes est aussi intimement associé à d'autres menaces contre la paix et la sécurité internationales, notamment les actes terroristes, la piraterie et le crime transnational organisé. | UN | كذلك يُعد الاستخدام غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة جزءا لا يتجزأ من المخاطر الأخرى التي تهدد السلم والأمن الدوليين، بما في ذلك الأعمال الإرهابية والقرصنة والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية. |
10. Vivement préoccupés par les liens qui existent entre la production et le trafic illicites, et l’implication de groupes terroristes, de criminels et du crime transnational organisé, sommes résolus à renforcer notre coopération face à ces menaces; | UN | ١٠ - نعرب عن بالغ القلق إزاء الصلات بين إنتاج المخدرات والاتجار بها على نحو غير مشروع وضلوع الجماعات اﻹرهابية والمجرمين والتنظيمات اﻹجرامية عبر الوطنية في تلك اﻷنشطة، ونعلن عزمنا على تدعيم تعاوننا ردا على تلك اﻷخطار؛ |
L'augmentation du nombre de pays adhérant à la Convention des Nations Unies contre le crime transnational organisé est encourageante. | UN | ومن المشجع تنامي عدد البلدان التي تتقيد باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عير الوطنية. |