ويكيبيديا

    "crimes d'état" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جنايات الدول
        
    • جرائم الدول
        
    • جرائم الدولة
        
    • بجنايات الدول
        
    • جنايات الدولة
        
    • لجنايات الدول
        
    Les sources primaires, c'est-à-dire les traités, les décisions et la pratique des États depuis 1976, ne fournissaient pas non plus d'appui à la notion de crimes d'État. UN كما أن المصادر اﻷساسية، وهي المعاهدات والقرارات وممارسات الدول منذ ١٩٧٦ لا توفر أي دعم لمفهوم جنايات الدول.
    Pour certains membres, la notion de crimes d'État était incompatible avec le caractère civil de la responsabilité des États. UN ورأى بعض اﻷعضاء أن مفهوم جنايات الدول غير متسق مع طابع القانون المدني لمسؤولية الدول.
    Un autre représentant a fait observer que, bien que la question de la responsabilité pénale des États s'inscrive dans le débat sur la théorie du droit international, la communauté internationale n'avait pas établi de lois concernant les crimes d'État et leurs conséquences. UN ولاحظ ممثل آخر أنه بالرغم من أن قضية المسؤولية الجنائية للدول تشكل جزءا من المناقشة الدائرة حول نظرية القانون الدولي، فإن المجتمع الدولي لم يضع بعد قوانين بشأن جرائم الدول وما يترتب عليها من نتائج.
    La suppression de l'expression < < crimes d'État > > , qui risquait d'entraîner une confusion théorique dans un domaine où la prudence est requise, a été utile. UN فقد أفاد في التخلص من تعبير " جرائم الدول " الذي كان يمكن أن يؤدي إلى خلط في المفاهيم في مجال يتطلب الحرص.
    Par exemple, le concept de crimes d'État a été remplacé par celui de violations graves d'obligations découlant de normes impératives du droit international général. UN فعلى سبيل المثال، استعيض عن مفهوم جرائم الدولة بمفهوم الإخلالات الجسيمة للالتزامات بموجب القواعد القطعية للقانون الدولي العام.
    La délégation australienne a déjà exprimé ses réserves au sujet de l’inclusion des articles relatifs aux crimes d’État dans le projet d’articles. UN وقد سبق أن أبدى وفدها تحفظات حول إدخال المواد المتعلقة بجنايات الدول في مشاريع المواد.
    De ce fait, on voit mal ce que la notion de crimes d’État apporte exactement à la question de la réparation en cas de violation d’une obligation internationale. UN ونتيجة لذلك، فإنه يصبح من غير الواضح ما يضيفه مفهوم " جنايات الدولة " لمسألة جبر الضرر الناجم عن الاخلال بالتزام دولي.
    En ce qui concerne l’article 19, il pourrait être utile d’établir un parallélisme entre les crimes d’État et les crimes commis par des individus, tels qu’ils sont définis aux articles 16 à 20 du projet de Code. UN فقد يكون من المفيد، بخصوص المادة ١٩، إيجاد صلة بين جنايات الدول والجنايات التي يرتكبها أفراد، وذلك على النحو المحدد في المواد ١٦ إلى ٢٠ من مشروع مدونة الجرائم.
    98. Certains représentants se sont inquiétés de ce que la CDI se concentrait sur les crimes d'État. UN ٩٨ - أعرب بعض الممثلين عما يساورهم من قلق حيال تركيز اللجنة على جنايات الدول.
    Les actes pouvant être considérés comme «crimes d’État» sont beaucoup plus graves que les actes commis «en violation de règles du jus cogens«. UN ذلك أن " جنايات الدول " هي أكثر خطورة من اﻷفعال التي تنتهك قواعد لها طابع اﻷحكام اﻵمرة.
    appropriée pour l'instruction et la qualification des crimes d'État 309 - 311 151 UN ب - اﻹجراءات القانونية والمؤسسات الملائمــــة للتحقيق في ارتكاب جنايات الدول وتقرير ارتكابها
    Ni les tentatives de définir le crime d'agression, qui était le plus susceptible d'être décrit comme le crime d'un État à cette époque, ni la pratique pertinente du Conseil de sécurité n'apportaient un appui à la notion de crimes d'État. UN ولم تؤد لا محاولات تعريف جريمة اﻹبادة الجماعية، التي كان لها في ذلك الوقت أكبر حظ ممكن في أن توصف بجناية الدولة، ولا ممارسة مجلس اﻷمن ذات الصلة، إلى توفير الدعم لمفهوم جنايات الدول.
    Il n'était pas judicieux d'établir une analogie entre la responsabilité des crimes d'État et la responsabilité des crimes commis par des individus, au risque de créer des malentendus. UN كما أن القياس بين المسؤولية عن جنايات الدول والمسؤولية والجرائم التي يرتكبها اﻷفراد أمر يفتقر إلى الحكمة ويدعو الى التشويش.
    Si la reconnaissance des intérêts collectifs pouvait être considérée comme une condition préalable nécessaire de toute notion de crime ou de violation du jus cogens ou d'une obligation erga omnes, on ne pouvait pas prétendre qu'elle nécessitait l'invention d'une notion de crimes d'État. UN وبينما يمكن اعتبار الاعتراف بمصلحة المجتمع شرطا سابقا لتحديد أي مفهوم للجرائم أو لانتهاكات اﻷحكام اﻵمرة أو للالتزامات إزاء الكافة، فلا يمكن القول بأن ذلك الاعتراف يستوجب استحداث مفهوم جرائم الدول.
    273. Certains membres ont conclu que la notion de crimes d'État n'était pas établie dans le droit international de la responsabilité des États. UN ٢٧٣ - خلص بعض اﻷعضاء إلى أن مفهوم جرائم الدول ليس ثابتا في القانون الدولي لمسؤوليــة الدول.
    On a suggéré que le projet devrait comporter une telle clause qui indiquerait clairement que la Commission a reconnu l'existence des crimes d'État et n'a pas rejeté l'article 19, similaire à l'article 4 du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité adopté en 1996. UN واقترح أن تتضمن مشاريع المواد شرطا يشير بوضوح إلى أن اللجنة تعترف بوجود جرائم الدول وعدم رفض المادة ١٩، مماثلا للمادة ٤ من مشروع مدونة الجرائم ضد سلم البشرية وأمنها، المعتمدة في عام ١٩٩٦.
    M. Sen rappelle que la liste des 12 crimes d'État figurant dans le projet initial avait été réduite de moitié. UN 66 - وذكر بأن جرائم الدول الإثنتي عشرة المدرجة في مشروع المواد الأصلي خفضت إلى ست جرائم.
    8. Un certain nombre de représentants ont fait observer que le débat sur les conséquences des " crimes d'État " avaient par la force des choses mis en avant la controverse sur la distinction même entre deux catégories d'actes internationalement illicites. UN ٨ - ولاحـظ عـدد مـن الممثلـين أن المناقشة حول النتائج المترتبة على " جرائم الدول " قد أدت بما لا مناص منه إلى أن يبرز في المقدمة الخلاف حول جوهر التمييز بين فئتين من اﻷفعال غير المشروعة دوليا.
    128. Plusieurs membres étaient d'avis que la Commission finirait par devoir examiner les questions visées à l'article 40 bis dans le cas des " crimes " d'État. UN 128- وأعرب عدة أعضاء عن رأي مفاده أن اللجنة سيلزمها النظر في نهاية المطاف في المسائل المتناولة في المادة 40 مكررا فيما يتعلق ب " جرائم " الدولة.
    6. L'examen du chapitre IV, consacré à la responsabilité des États, a donné lieu à des controverses autour de la notion de " crimes d'État " . UN ٦ - ولقد كان استعراض الفصل الرابع المكرس لمسؤولية الدول محلا ﻹثارة مجادلات حول مفهوم " جرائم الدولة " .
    En outre, les règles relatives aux crimes d’État ne souffrent aucune exception. UN وفضلا عن ذلك، فإن القواعد المتصلة بجنايات الدول لا تخضع ﻷي استثناء، بينما تشكل انتهاكات اﻷحكام اﻵمرة فئة أضيق من فئة اﻷفعال التي تتعارض مع الالتزامات تجاه الكافة.
    La notion de «crimes d’État» ne pouvait donc être remplacée par aucune de ces deux notions. UN ولهذا، لا يمكن استبدال " جنايات الدولة " بأي من المفهومين اﻵخرين.
    308. On a estimé qu'il serait difficile de rédiger une définition précise des crimes d'État. UN ٣٠٨ - أعرب عن رأي بأنه سيكون من الصعب صياغة تعريف دقيق لجنايات الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد