Parmi les crimes de haine commis contre les musulmans en Autriche, il convenait de mentionner la profanation de plus de 60 tombes musulmanes. | UN | ومن جملة جرائم الكراهية المعادية للمسلمين في النمسا حوادث دُنِّس فيها أكثر من 60 قبراً مسلماً. |
Les policiers continuent de recevoir une formation sur la prévention et la répression des crimes de haine. | UN | وتواصل الشرطة تنظيم دورات تدريبية لفائدة أفرادها بشأن منع جرائم الكراهية ومكافحتها. |
Il n'est pas possible à l'heure actuelle de retrouver des informations sur tous les crimes de haine ayant fait l'objet d'un signalement dans le système de justice. | UN | ويمكن حالياً تتبع جميع جرائم الكراهية المبلغ عنها من خلال سلسلة النظام القانوني. |
Le programme de formation aux droits de l'homme destiné aux fonctionnaires de police, qui porte sur des questions relatives aux crimes de haine, constitue un élément clé de cette coopération. | UN | ومن دعامات هذا التعاون برنامج تدريب رجال الشرطة في مجال حقوق الإنسان الذي يركّز على المسائل المتعلقة بجرائم الكراهية. |
102. La lutte contre les crimes de haine est hautement prioritaire pour le système judiciaire, y compris les tribunaux, les parquets et la police. | UN | 102- وأعطت الهيئات القضائية، ومنها المحاكم وسلطات الادعاء والشرطة، أولوية عالية لمكافحة جريمة الكراهية. |
Les activités du Bureau sont également axées sur le suivi, la collecte et la diffusion d'informations sur les crimes de haine et les bonnes pratiques permettant d'y remédier. | UN | وتركز أنشطة المكتب أيضا على رصد وجمع ونشر المعلومات عن جرائم الكراهية والممارسات الجيدة المصممة للتصدي لها. |
Par ailleurs, on déplore une grave insuffisance de compétences et de capacités nécessaires pour réglementer ou réprimer les crimes de haine liés à l'Internet. | UN | وإضافة إلى ذلك، يوجد نقص كبير في الدراية والقدرات اللازمة لإصدار أنظمة تحكم قضايا جرائم الكراهية المتصلة بالإنترنت أو التعامل معها. |
∙ L’inclusion des crimes de haine dans les systèmes judiciaires mondiaux; | UN | ● تضمين جرائم الكراهية في النظم القضائية العالمية. |
Elle a exhorté le Gouvernement à prendre des mesures énergiques pour lutter contre les crimes de haine et promouvoir l'égalité de tous les citoyens. | UN | وحثت الحكومة على اتخاذ إجراءات صارمة لمكافحة جرائم الكراهية وتعزيز المساواة بين جميع المواطنين. |
Il importe également de mentionner la création d'un Conseil national pour les victimes de crimes de haine. | UN | ومن المهم أيضاً، في هذا السياق، ذكر إنشاء المجلس الوطني لضحايا جرائم الكراهية. |
La Pologne a fait état d'initiatives existantes de collecte de données sur les crimes de haine comme le racisme, l'antisémitisme et la xénophobie. | UN | وأبلغت بولندا عن الجهود القائمة لجمع البيانات بشأن جرائم الكراهية من قبيل العنصرية ومعاداة السامية وكراهية الأجانب. |
Il n'existe toujours pas de protocole policier d'enquête sur les crimes de haine et de poursuite des auteurs de tels actes. | UN | وليس لدى الشرطة بروتوكول عن كيفية التحقيق في جرائم الكراهية وملاحقة مرتكبيها. |
Il n'existe toujours pas de protocole à l'intention de la police sur la manière d'enquêter sur les crimes de haine et de poursuivre les auteurs de ces actes. | UN | وليس لدى الشرطة بروتوكول عن كيفية التحقيق في جرائم الكراهية وملاحقة مرتكبيها. |
Le programme comprendra des mesures visant à augmenter le nombre des signalements de crimes de haine de façon à mieux cerner l'ampleur et la nature du problème, et comment le traiter. | UN | وسيتضمن البرنامج تدابير من أجل زيادة الإبلاغ عن جرائم الكراهية بهدف تحسين فهم نطاق وطبيعة المشكلة وكيفية التصدي لها. |
Les modifications législatives de 2006 ont introduit dans le Code pénal les crimes de haine. | UN | وقد أدرجت التعديلات التشريعية في 2006 جرائم الكراهية في القانون الجنائي. |
La Cour Suprême a décidé des lois des crimes de haine du Minnesota violant la liberté de parole | Open Subtitles | المحكمة العليا أقرت أن قوانين جرائم الكراهية في مينسيوتا هي خرق لحرية التعبير |
Les États membres sont invités à améliorer l'application de ces lois et politiques relatives aux crimes de haine: | UN | والدول الأعضاء مدعوة إلى تعزيز إنفاذ هذه القوانين والسياسات المتعلقة بجرائم الكراهية عن طريق: |
L'application de la législation relative aux crimes de haine reste problématique. | UN | تطبيق التشريع المتعلق بجرائم الكراهية لا يزال يطرح بعض المشاكل. |
103. Le Gouvernement a demandé au Conseil national pour la prévention du crime d'évaluer le travail des services judiciaires concernant les crimes de haine depuis 2003. | UN | 103- وقد فوضت الحكومة المجلس الوطني لمنع الجريمة تقييم عمل وكالات النظام القضائي بشأن جريمة الكراهية منذ عام 2003. |
100. Depuis le milieu des années 90, le Gouvernement a intensifié ses efforts pour combattre les crimes de haine. | UN | 100- منذ منتصف التسعينيات، عززت الحكومة جهودها لمكافحة جريمة الكراهية(43). |
La Norvège est en outre confrontée aux problèmes que sont les crimes de haine et les propos haineux ciblant certains groupes minoritaires du pays. | UN | وتواجه النرويج أيضاً تحديات فيما يتصل بجريمة الكراهية وبالتعبيرات المتسمة بالكراهية التي تستهدف جماعات أقلية معينة في النرويج. |
Il examine également, à la demande des États participants, les dispositions législatives relatives à la discrimination et aux crimes de haine. | UN | كما يستعرض التشريعات المتصلة بالتمييز وجرائم الكراهية بناء على طلب من الدول المشاركة. |
En ce qui concerne la question relative aux mesures prises pour protéger les femmes handicapées contre la violence, la Constitution équatorienne dispose que les poursuites et les sanctions dans les cas d'actes de violence domestique et sexuelle, de crimes de haine et d'infractions commises contre des groupes prioritaires tels que les personnes handicapées, compte tenu de leurs particularités, nécessitent des mesures de protection accrue. | UN | فيما يتعلق بالطلب المحدد لمعلومات بشأن تدابير مكافحة العنف، فإن دستور جمهورية إكوادور ينص على أن الحكم والعقوبة المتصلين بجرائم العنف العائلي والجنسي وجرائم الكراهية والجرائم المرتكبة ضد مجموعات تحظى بالرعاية ذات الأولوية، كالأشخاص ذوي الإعاقة، يستلزمان بحكم خصوصيتهما مزيدا من الحماية. |