ويكيبيديا

    "crimes et violations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجرائم والانتهاكات
        
    • الجرائم وانتهاكات
        
    • جرائم وانتهاكات
        
    • للجرائم والانتهاكات
        
    • بالجرائم وانتهاكات
        
    La préférence a toujours été donnée à la prévention des quatre crimes et violations visés, laquelle passe invariablement par des mesures non coercitives. UN وبدلا من ذلك، تُؤكد أفضلية منع وقوع الجرائم والانتهاكات الأربع المحددة التي تتطلب دائما اتخاذ تدابير غير قسرية.
    Sa portée se limite expressément à ces quatre crimes et violations. UN فنطاقه يقتصر بشكل محدد على تلك الجرائم والانتهاكات الأربعة.
    Il incombe à l'État de faire tout son possible pour prévenir la commission de ces crimes et violations sur son territoire ou sous sa juridiction, et d'y mettre fin quand ils sont commis. UN وتتحمل الدولة مسؤولية بذل قصاراها لمنع ارتكاب هذه الجرائم والانتهاكات على أراضيها، أو تحت ولايتها، ووقفها عند حدوثها.
    Ils se sont également félicités de la décision du Président ivoirien d'enquêter sur les crimes et violations des droits de l'homme commis durant la crise en Côte d'Ivoire et de traduire en justice tous ceux qui en étaient responsables. UN ورحب المجلس كذلك بقرار رئيس كوت ديفوار القاضي بالتحقيق مع المسؤولين عن الجرائم وانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال الأزمة وتقديمهم للعدالة.
    Les coûts susceptibles de résulter pour une société de la perpétration de graves crimes et violations relevant de la responsabilité de protéger peuvent être considérables et durables, et pas seulement pour sa réputation. UN فالتكاليف المترتبة على مجتمع ما لارتكابه جرائم وانتهاكات جسيمة تتعلق بالمسؤولية عن الحماية يمكن أن تكون هائلة وطويلة الأمد، ناهيك عما سيلحقه ذلك بسمعة هذا المجتمع.
    Il n'existe pas de modèle applicable dans tous les cas pour réagir à ces graves crimes et violations. UN ولا يوجد نموذج يمكن تطبيقه على جميع الحالات للاستجابة لهذه الجرائم والانتهاكات الخطيرة.
    Enquêter et poursuivre les auteurs de crimes et violations contre des défenseurs des droits de l'Homme et des journalistes. UN التحقيق في الجرائم والانتهاكات المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين ومقاضاة مرتكبيها.
    Contribuer au renforcement des capacités civiles des organisations régionales et sous-régionales pour prévenir les crimes et violations relevant de la responsabilité de protéger pourrait donc être un investissement avisé. UN وفي هذا الصدد، قد تكون المساعدة على بناء القدرات المدنية للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لمنع الجرائم والانتهاكات المتعلقة بالمسؤولية عن الحماية استثمارا حكيما.
    Ce système ne manquera pas d'exercer en même temps un effet dissuasif sur d'éventuels auteurs de crimes et violations du type considéré. UN وسيساعد ذلك أيضا في ردع مرتكبي تلك الجرائم والانتهاكات المحتملين أو حملهم على العدول عن ارتكابها.
    Depuis le départ de M. Djotodia et la mise en place du nouveau gouvernement de transition, l'État demeure responsable au premier chef des crimes et violations commis en République centrafricaine. UN ١١٣ - ومنذ رحيل السيد دجوتوديا وتنصيب الحكومة الانتقالية الجديدة، تظل الدولة مسؤولة في المقام الأول عن الجرائم والانتهاكات التي ترتكب في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    En revanche, comme il sera exposé plus bas, les donateurs devraient être encouragés à soutenir les pays et les programmes qui visent à améliorer la prévention et la protection des populations contre les crimes et violations relevant de la responsabilité de protéger. UN ومن جهة أخرى، وحسبما يرد في المناقشة التالية، ينبغي تشجيع المانحين على دعم البلدان والبرامج التي تسعى إلى تعزيز وقاية السكان وحمايتهم من الجرائم والانتهاكات المتعلقة بالمسؤولية عن الحماية.
    Au paragraphe 138 du Document final, les États affirment qu'il incombe à chacun d'eux de prévenir l'incitation à commettre les quatre types de crimes et violations considérés. UN وفي الفقرة 138 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة، أكدت الدول مسؤوليتها عن منع التحريض على الجرائم والانتهاكات الأربعة المحددة.
    La façon d'apprécier l'information disponible est très importante dans les situations où la responsabilité de protéger est en jeu vu les types de comportement, les faits et l'intention en cause dans les quatre types de crimes et violations considérés. UN وتتسم كيفية تقييم المعلومات المتاحة بأهمية قصوى في حالات المسؤولية عن الحماية، اعتبارا لأنماط السلوك والأعمال والنوايا التي تنطوي عليها الجرائم والانتهاكات الأربع المحددة.
    Cette norme ne peut être invoquée pour régler tous les problèmes sociaux. Elle est axée étroitement sur la prévention des quatre crimes et violations spécifiés. UN وهذه القاعدة لا يمكن استخدامها للتصدي لجميع العلل الاجتماعية ولكنها مركزة بشكل ضيق على منع الجرائم والانتهاكات الأربعة المحددة.
    En effet, l'accent mis sur quatre types de crimes et violations ainsi que l'identification de trois piliers parallèles constituent une base solide pour mettre à exécution la responsabilité de protéger. UN والحق، فإن تركيزه على أربعة أنواع من الجرائم والانتهاكات وتحديده لثلاث ركائز متوازية يمثل أساسا راسخا لتفعيل المسؤولية عن الحماية.
    La prévention des quatre crimes et violations des droits de l'homme spécifiés exige d'utiliser pleinement l'information recueillie et les vues obtenues par les entités des Nations Unies, sans se borner à présenter cette information sous une étiquette nouvelle ou à plagier leur travail; UN ويتطلب منع الجرائم والانتهاكات الأربعة المحددة الاستعانة التامة بالمعلومات التي جُمعت والخبرات التي اكتسبتها هيئات الأمم المتحدة القائمة، لا إطلاق مسمّيات جديدة على عملها أو تكراره؛
    Le Gouvernement norvégien continuera à participer aux efforts internationaux de lutte contre ces graves crimes et violations des droits de l'homme par le biais de son plan de lutte contre la traite des femmes et des enfants le plus récent. UN وقالت إن النرويج ستواصل المشاركة في الجهود الدولية لمكافحة هذه الجرائم والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان من خلال خطة عملها الأخيرة لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال.
    La grave crise humanitaire que connaît le peuple palestinien ne peut que s'aggraver encore si les Israéliens continuent de perpétrer ces crimes et violations. UN ولن يؤدي استمرار ارتكاب مثل هذه الجرائم والانتهاكات الإسرائيلية، سوى إلى تفاقم الأزمة الإنسانية القاسية التي يواجهها الشعب الفلسطيني.
    crimes et violations des droits de l'homme commis par les forces armées UN ألف - الجرائم وانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها القوات المسلحة
    Troisièmement, la responsabilité de protéger a une portée limitée car elle ne s'applique qu'aux quatre types de crimes et violations mentionnés. UN ثالثا، نطاق المسؤولية عن الحماية ضيق، فهي لا تنطبق إلا على أربع جرائم وانتهاكات محددة.
    Ces mesures peuvent être des éléments clefs de toute action menée face aux quatre crimes et violations spécifiés. UN ويمكن أن تؤدي هذه المبادرات دوراً حيويا في أي استجابة شاملة للجرائم والانتهاكات الأربع المحددة.
    L'Union européenne souligne en outre que le processus national de paix et de réconciliation doit être conduit d'une manière qui soit parfaitement compatible avec la nécessité de lutter contre l'impunité et de rendre justice pour les crimes et violations graves des droits de l'homme qui ont été commis dans le passé. UN ويشدد الاتحاد الأوروبي أيضاً على أن عملية السلام والمصالحة الوطنية يجب أن تتم على نحو يتسق تماماً مع ضرورة مكافحة الإفلات من العقاب وضمان إقامة العدالة فيما يتعلق بالجرائم وانتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة التي وقعت في الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد