ويكيبيديا

    "crimes racistes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجرائم العنصرية
        
    • الجرائم ذات الدوافع العنصرية
        
    • جرائم العنصرية
        
    • جرائم كراهية
        
    • جرائم الكراهية
        
    De telles mesures contribuent à réduire la peur et la méfiance et facilitent la dénonciation des crimes racistes. UN وينبغي أن تعمل هذه الخطوات على تقليل الخوف وعدم الثقة وأن تسهم في طرق أفضل للإبلاغ عن الجرائم العنصرية.
    Il y a seulement quelque cinq ans que les crimes racistes les plus violents furent à déplorer en Bosnie et au Rwanda. UN فقبل خمسة أعوام فحسب، ارتكبت أكثر الجرائم العنصرية عنفا في البوسنة ورواندا مما أثار الأسى في العالم.
    À cet égard, l'État partie devrait veiller à ce que les victimes de crimes racistes aient plus largement accès à l'assistance juridique gratuite. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تيسر لضحايا الجرائم العنصرية الحصول على المساعدة القضائية المجانية.
    Ce qui implique, entre autres, la lutte contre l'impunité et la poursuite de crimes racistes. UN وهذا يستلزم في جملة أمور مكافحة الإفلات من العقاب ومحاكمة مرتكبي الجرائم ذات الدوافع العنصرية.
    Le Rapporteur spécial recommande aussi aux États de veiller à ce que les victimes de crimes racistes ou xénophobes puissent compter sur l'assistance juridique, médicale et psychologique dont ils ont besoin et soient informés de leurs droits ainsi que de l'existence de recours judiciaires ou non judiciaires. UN ويوصي المقرر الخاص أيضاً بأن تكفل الدول إتاحة المساعدة الطبية والنفسية القانونية اللازمة لضحايا جرائم العنصرية أو كره الأجانب وتوعيتهم بحقوقهم وبسبل الانتصاف القضائية أو غير القضائية المتاحة.
    Il a été signalé que, dans certains pays de destination, la violence contre les migrants devenait un problème grave, qui se traduisait par des crimes racistes et xénophobes. UN وأفيد أن العنف ضد المهاجرين تحول، في بعض بلدان المقصد، إلى مشكلة متزايدة الخطورة تتجسد في الجرائم العنصرية والجرائم التي تستهدف اﻷجانب.
    Certains États recueilleraient des données sur les crimes racistes commis par des membres de groupes extrémistes. UN وأفيد أيضاً بأن بعض الدول يجمع بيانات على وجه التحديد عن الجرائم العنصرية التي يرتكبها أعضاء الجماعات المتطرفة.
    Des poursuites efficaces et rapides doivent être engagées afin d'éliminer toute impunité pour des crimes racistes. UN ويجب أيضا القضاء على ظاهرة إفلات مرتكبي الجرائم العنصرية من العقاب من خلال المحاكمات الفعلية والفورية.
    Elle a rappelé que l'on avait observé une aggravation des crimes racistes, comme une plus grande tolérance à l'égard du racisme qui ne pouvaient être attribuées à la seule récession. UN وأكدت مجدداً على أن زيادة في خطورة الجرائم العنصرية المقترفة قد لوحظت مؤخراً فضلاً عن تزايد التساهل بحق العنصرية وهذا لا يمكن عزوه فقط إلى الكساد الاقتصادي.
    Le Rapporteur spécial est en outre préoccupé par les allégations selon lesquelles ces policiers seraient réticents à intervenir et à recevoir les plaintes des victimes de crimes racistes ou xénophobes. UN وهو منشغل أيضاً إزاء ما يُدّعى من أن أفراد الشرطة هؤلاء يمانعون في التدخل وتلقي الشكاوى من ضحايا الجرائم العنصرية والمرتكبة بدافع كره الأجانب.
    Les statistiques montrent que le taux de crimes racistes en République tchèque est relativement stable, voire légèrement en baisse. UN وتبيّن الإحصاءات أن معدلات الجرائم العنصرية في الجمهورية التشيكية ثابتة نسبياً، بل منخفضة قليلاً.
    Ce commissaire aurait les compétences nécessaires lui permettant d'observer, de poursuivre devant la justice les auteurs de crimes racistes et de veiller au respect du droit d'appel, du droit à l'aide juridique et du droit aux dédommagements pour les victimes. UN ونفترض أن تُسند الى هذا المفوض الاختصاصات اللازمة التي تسمح له بمراقبة مرتكبي الجرائم العنصرية ومقاضاتهم أمام العدالة والحرص على احترام حق الضحايا في الاستئناف وفي المساعدة القانونية وفي التعويض.
    Le Rapporteur spécial est en outre préoccupé par les allégations selon lesquelles ces policiers seraient peu enclins à intervenir et à recevoir les plaintes des victimes de crimes racistes ou xénophobes. UN وهو يشعر بالقلق أيضاً إزاء الادعاءات التي تفيد بأن أفراد الشرطة السالفي الذكر يترددون أيضاً في التدخل عند تلقي الشكاوى من ضحايا الجرائم العنصرية وتلك التي تنم عن كراهية الأجانب.
    Les responsables du maintien de l'ordre devraient disposer des instructions, procédures et ressources dont ils ont besoin pour reconnaître les crimes racistes et xénophobes comme tels, mener des enquêtes à leur sujet et les enregistrer. UN وينبغي تزويد موظفي إنفاذ القوانين بالتعليمات والإجراءات والموارد اللازمة لتحديد الجرائم العنصرية والمرتكبة بدافع كره الأجانب والتحقيق بشأنها وتسجيلها.
    B. Protection des groupes de personnes vulnérables contre les crimes racistes ou xénophobes 10−17 5 UN باء - حماية الفئات الضعيفة من الجرائم العنصرية والمرتبكة بدافع كره الأجانب 10-17 5
    B. Protection des groupes de personnes vulnérables contre les crimes racistes ou xénophobes UN باء- حماية الفئات الضعيفة من الجرائم العنصرية والمرتبكة بدافع كره الأجانب
    Le Rapporteur spécial réaffirme une nouvelle fois l'importance que revêt la collecte de statistiques précises et de données ventilées sur les crimes racistes, xénophobes ou homophobes. UN ويكرر المقرر الخاص مرة أخرى أهمية جمع إحصاءات وبيانات مفصلة دقيقة عن الجرائم العنصرية والقائمة على كره الأجانب والمثليين.
    Les membres des forces de l'ordre et de l'appareil judicaire devraient en outre bénéficier d'une formation particulière aux fins de les aider à traiter les crimes racistes ou xénophobes d'une manière efficace, adéquate et fondée sur les droits de l'homme. UN وينبغي أيضاً تقديم تدريب خاص لموظفي إنفاذ القانون وأفراد الجهاز القضائي لمساعدتهم على التعامل مع الجرائم العنصرية والمرتكبة بدافع كره الأجانب تعاملاً فعالاً وملائماً وقائماً على حقوق الإنسان.
    216. Le Comité note avec préoccupation qu'en ce qui concerne les crimes racistes, la police n'intervient pas systématiquement ou n'agit pas toujours comme il convient et que le parquet hésite à entamer des poursuites pénales. UN 216- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم تدخل الشرطة في الجرائم ذات الدوافع العنصرية أو عدم نجاعة تدخلها في مطلق الأحوال وإزاء تردد المدعين العامين في اتخاذ الإجراءات الجنائية اللازمة.
    Il demande si l'accroissement du nombre des poursuites engagées pour crimes racistes ou xénophobes depuis 2004 permet de juger du succès du Programme. UN وتساءل عما إذا كانت الزيادة في عدد المحاكمات على جرائم العنصرية أو كره الأجانب منذ عام 2004 تعتبر دليلاً على نجاح البرنامج.
    Harcèlement, vandalisme, coups et blessures, crimes racistes contre les immigrés. Open Subtitles تحرش تخريب ممتلكات , أعتداء مفرط جرائم كراهية ضد المهاجرين
    À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de reproduire certains exemples de bonnes pratiques tels que l'unité spéciale chargée de la lutte contre les crimes racistes de Stockholm. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تكرر الدولة الطرف عملها بأمثلة أفضل الممارسات، مثل وحدة جرائم الكراهية في ستكهولم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد