ويكيبيديا

    "criminalisent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تجرم
        
    • تجرِّم
        
    • تجرّم
        
    • تُجرّم
        
    • وتجرّم
        
    • وتجرم
        
    • ما يجرم
        
    Ainsi, le Code pénal de l'Ukraine contient des articles qui criminalisent les infractions motivées par l'intolérance raciale, nationale ou religieuse. UN ولذلك تضمن القانون الجنائي الأوكراني أحكاماً تجرم الأعمال التي تُرتكب بدافع التعصب العرقي أو القومي أو الديني.
    Les normes impératives qui criminalisent les crimes internationaux relèvent du droit substantiel. UN فالقواعد القطعية التي تجرم الجرائم الدولية تقع ضمن نطاق القانون الموضوعي.
    L'abrogation des lois qui criminalisent les relations homosexuelles entre adultes consentants contribue à assurer le respect par l'État de ses obligations. UN ويساعد إلغاء القوانين التي تجرم السلوك الجنسي بين البالغين من نفس الجنس بالتراضي على ضمان الامتثال لالتزام الدول هذا.
    Elle voudrait savoir s'il existe des lois qui criminalisent de telles formes de discrimination et si les veuves bénéficient d'une aide juridique gratuite leur permettant de porter plainte devant les tribunaux. UN وتساءلت ما إذا كانت هناك أحكام تجرِّم مثل هذه الأشكال من التمييز وما إذا كان للأرامل الحق في الحصول على مساعدة قانونية مجانية لتقدم الشكاوى أمام المحاكم.
    Des dizaines de pays criminalisent la transmission du VIH, et plus de 20 ont érigé la transmission en infraction pénale au cours des dernières années. UN فهناك عشرات من البلدان تجرِّم نقل فيروس نقص المناعة البشرية، أكثر من 20 منها سنَّت قوانين من هذا القبيل في السنوات الأخيرة.
    Ces sentiments sont renforcés par la législation, les règlements et les politiques qui criminalisent et excluent les migrants. UN ويعزز بعض هذه المشاعر التشريعات والأنظمة والسياسات التي تجرّم المهاجرين وتستبعدهم.
    94. Certains États comme le Liban et le Yémen criminalisent toutes les formes de prostitution et pénalisent les proxénètes, les clients et les prostituées. UN 94- وهنالك بعض الدول، منها لبنان واليمن، التي تُجرّم جميع أشكال البغاء وتُعاقب القوادين والزبائن والنساء اللاتي يمارسن البغاء.
    Beaucoup de pays ont encore à adopter des lois qui criminalisent explicitement le trafic et la traite. UN وهناك بلدان كثيرة لم تسن بعد قوانين تجرم الاتجار والتهريب بوضوح.
    Les lois qui criminalisent certaines procédures médicales dont seules les femmes ont besoin et qui répriment les femmes sur lesquelles cellesci sont pratiquées font aussi obstacle à l'accès des femmes à des soins de santé appropriés. UN والعقبات الأخرى التي تحول دون حصول المرأة على الرعاية الصحية المناسبة تشمل القوانين التي تجرم الإجراءات الطبية التي لا تحتاج إليها إلا المرأة، والتي تعاقب من تُجرى لهن تلك الإجراءات.
    Les lois actuelles concernant la prostitution sont discriminatoires dans la mesure où elles criminalisent la prostituée et non pas le client et cette loi doit être révisée. UN :: القوانين الحالية المتعلقة بالبغاء قوانين تمييزية حيث أنها تجرم المومس ولا تجرم الزبون، ويتعين مراجعة هذه التشريعات.
    Les lois actuelles sont discriminatoires dans la mesure où elles criminalisent les prostituées mais non pas les clients. UN والقوانين الحالية تمييزية حيث أنها تجرم المومسات ولكنها لا تجرم الزبائن.
    Les lois qui criminalisent certaines procédures médicales dont seules les femmes ont besoin et qui répriment les femmes sur lesquelles cellesci sont pratiquées font aussi obstacle à l'accès des femmes à des soins de santé appropriés. UN والعقبات الأخرى التي تحول دون حصول المرأة على الرعاية الصحية المناسبة تشمل القوانين التي تجرم الإجراءات الطبية التي لا تحتاج إليها إلا المرأة، والتي تعاقب من تُجرى لهن تلك الإجراءات.
    En outre, lorsqu'ils ne les criminalisent pas, des décrets ou ordonnances limitent considérablement ces droits. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن القوانين أو اﻷوامر التنفيذية تقلص إلى حد كبير تلك الحقوق في الحالات التي لا تجرم التمتع بها.
    La discrimination peut être aggravée par des lois qui criminalisent leur comportement ou ignorent leur besoin de protection sociale. UN وقد يتفاقم التمييز بفعل القوانين التي تجرم سلوكهم؛ أو القوانين التي تلتزم الصمت إزاء حاجتهم إلى الحماية الاجتماعية.
    Veuillez indiquer si les lois et règlements relatifs à la violence contre les femmes criminalisent toutes les formes de violence, y compris le viol conjugal, et si la vulnérabilité des femmes âgées et des femmes handicapées est prise en considération. UN ويرجى بيان ما إذا كانت القوانين والأعراف القائمة بشأن العنف ضد المرأة تجرم جميع أشكال العنف، بما في ذلك الاغتصاب الزوجي، وما إذا كان ضعف النساء المسنات وذوات الإعاقة مأخوذا في الاعتبار.
    Les lois qui criminalisent certaines procédures médicales dont seules les femmes ont besoin et qui répriment les femmes sur lesquelles cellesci sont pratiquées font aussi obstacle à l'accès des femmes à des soins de santé appropriés. UN والعقبات الأخرى التي تحول دون حصول المرأة على الرعاية الصحية المناسبة تشمل القوانين التي تجرم الإجراءات الطبية التي لا تحتاج إليها إلا المرأة، والتي تعاقب من تُجرى لهن تلك الإجراءات.
    34. Abroger toutes les dispositions de loi qui criminalisent les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe (Canada); UN 34- إلغاء جميع النصوص التشريعية التي تجرِّم النشاط الجنسي بين شخصين راشدين من جنس واحد بقبول الطرفين (كندا)؛
    88.50 Abroger toutes les dispositions qui criminalisent les relations sexuelles consenties entre adultes de même sexe ou qui sont discriminatoires à l'égard des homosexuels (Allemagne); UN 88-50- أن تلغي جميع الأحكام التي تجرِّم العلاقات الجنسية بين بالغين متراضين من نفس الجنس أو تميز ضد المثليين (ألمانيا)؛
    La majorité des pays disposent de lois qui criminalisent certains aspects du travail du sexe et il est rapporté que certains pays approuvent les lois qui criminalisent la commercialisation des rapports sexuels librement consentis entre adultes. UN وقد جرّمت قوانين معظم البلدان بعض جوانب العمل في مجال الجنس، وأُفيد أن عددًا من البلدان ينظر في سنّ قوانين تجرّم شراء الجنس بالتراضي بين البالغين.
    5. Abroger les lois forestières et environnementales discriminatoires, ainsi que les politiques, normes, codes et législations connexes, qui criminalisent les pratiques touchant à l'exploitation coutumière des ressources et aux activités de subsistance traditionnelles; UN 5 - إلغاء القوانين والسياسات الإقصائية في مجال الغابات والحفظ وما يتصل بها من معايير وقواعد وتشريعات تُجرّم الممارسات العرفية في استغلال الموارد وأنشطة كسب العيش التقليدية؛
    Troisièmement, d'autres affirment que les normes impératives du droit international, qui interdisent et criminalisent certains actes, priment la norme relative à l'immunité et l'annulent en cas de crimes de ce type. UN وثالثا، أشيرَ إلى أن القواعد القطعية للقانون الدولي التي تحظر وتجرّم بعض الأفعال لها الغلبة على القواعد المتعلقة بالحصانة وتجعل الحصانة باطلة عندما تطبق على جرائم من هذا النوع().
    Ces lois criminalisent le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme de façon satisfaisante, conformément aux normes internationales. UN وتجرم هذه القوانين غسل الأموال وتمويل الإرهاب إلى درجة معقولة، وفقا للمعايير الدولية.
    Les dispositions spéciales du Code pénal ne criminalisent pas encore l'incitation à commettre une infraction terroriste. UN ولا يوجد في الوقت الحاضر في الجزء الخاص من القانون الجنائي ما يجرم التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد