ويكيبيديا

    "criminalité et de violence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجريمة والعنف
        
    • الإجرام والعنف
        
    • الجريمة وأعمال العنف
        
    • للجريمة والعنف
        
    Toutefois, on observe de façon récurrente que ces groupes de migrants particulièrement vulnérables doivent souvent faire face à des niveaux de criminalité et de violence élevés. UN غير أنّه ثبت غير ما مرة كثرةُ تعرض هذه الفئات من المهاجرين الأشد استضعافا لمستويات عليا من الجريمة والعنف.
    - Sécurité de l'environnement et réduction des niveaux de criminalité et de violence et autre menaces dans le Royaume; UN توفير البيئة الآمنة وتقليل نسبة الجريمة والعنف والمخاطر الأخرى في مملكة البحرين.
    Meilleurs indicateurs de criminalité et de violence dans les zones bénéficiant de projets pilotes UN :: تحسن مؤشرات الجريمة والعنف في مناطق المشاريع الرائدة
    La situation était particulièrement grave dans le district de Gali, qui connaît un taux élevé de criminalité et de violence. UN وكانت الحالة خطيرة بالأخص في مقاطعة غالي، حيث تسود درجة عالية من الإجرام والعنف.
    De nombreuses résolutions, décisions, déclarations ainsi que plusieurs rapports de l'Organisation des Nations Unies ont souligné que l'accumulation et le transfert excessifs et déstabilisateurs d'armes légères étaient étroitement liés à la multiplication et à l'intensité des conflits et au niveau élevé de criminalité et de violence. UN 13 - أشار العديد من قرارات الأمم المتحدة ومقرراتها وبياناتها وتقاريرها إلى أن عمليات تكديس ونقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على نحو مفرط ومزعزع للاستقرار هي عمليات وثيقة الصلة بازدياد نشوب الصراعات وحدّتها وارتفاع معدلات الجريمة وأعمال العنف.
    Il note en particulier que, vu la persistance de taux élevés de criminalité et de violence dans le pays, les efforts visant à protéger les femmes de la violence, même s’ils occupent une place prioritaire dans la Stratégie nationale de prévention du crime, risquent de se perdre dans la lutte plus vaste menée contre la violence dans la société. UN وتلاحظ بوجه خاص أنه نظرا لاستمرار ارتفاع المستويات العامة للجريمة والعنف في البلد، فإن هناك خطرا يكمن في أن الجهود الرامية إلى مواجهة العنف ضد المرأة، على الرغم من تحديده كمجال ذي أولوية في الاستراتيجية الوطنية لمنع الجريمة، فإنه ربما ينغمر في حملة مكافحة العنف في المجتمع، اﻷوسع نطاقا.
    Les taux de criminalité et de violence ont augmenté, en particulier dans les pays en développement, souvent en relation avec les armes à feu et le trafic de drogues. UN وقد زادت معدّلات الجريمة والعنف في البلدان النامية بصفة خاصة، وكثيرا ما ارتبط ذلك بالاتجار بالأسلحة النارية وبالمخدرات.
    Les familles, à la tête d'un grand nombre desquelles on trouve des mères seules, sont affaiblies par la pauvreté, la maladie et des taux élevés de criminalité et de violence. UN ويؤدي الفقر وسوء الصحة وارتفاع معدّلات الجريمة والعنف إلى إنهاك الأسر التي تتولى إعالة الكثير منها أمهات وحيدات.
    La géographie de la région la rend particulièrement vulnérable au trafic et aux problèmes associés de criminalité et de violence, de corruption et de distorsions économiques. UN والخصائص الجغرافية للمنطقة تجعلها معرضة بشكل خاص للاتجار غير المشروع وما يتصل به من مشاكل الجريمة والعنف والفساد وتشوه الاقتصاد.
    Ils demandent l'adoption de mesures efficaces pour restreindre la contrebande d'armes à feu qui accompagne en général le trafic de drogues, génère des niveaux inacceptables de criminalité et de violence et met en péril la sécurité nationale et l'économie de nombreux États. UN وطالبوا باعتماد تدابير فعالة لتقييد تهريب اﻷسلحة الذي له صلة بتجارة المخدرات والذي يولﱢد مستويات غير الجريمة والعنف بمستويات غير مقبولة بما يؤثر على اﻷمن الوطني والاقتصاد في دول كثيرة.
    Elle a souligné que le niveau élevé de criminalité et de violence demeurait une préoccupation majeure et que le taux d'homicides, bien qu'encore élevé, avait tendance à reculer. UN وشددت على أن ارتفاع مستوى الجريمة والعنف لا يزال شاغلاً رئيسياً، وأن معدل القتل لا يزال مرتفعاً ولكنه يأخذ اتجاهاً تنازلياً.
    Les taux de criminalité et de violence comptent parmi les principales menaces pour la stabilité et le développement des pays. UN 1 - تعد مستويات الجريمة والعنف من بين أكبر التهديدات لاستقرار البلدان وتنميتها.
    Le manuel tient compte des taux de criminalité et de violence élevés caractérisant actuellement la sous-région et notamment d'homicide nettement supérieurs à ceux enregistrés dans les autres régions. UN ويأخذ الدليل في الاعتبار ارتفاع مستويات الجريمة والعنف الذي يلاحظ في الوقت الراهن في المنطقة دون الإقليمية، ولا سيما مع وجود معدلات جرائم قتل أعلى بكثير من معدلات المناطق الأخرى.
    Le Gouvernement étudie à cet égard l'élaboration d'un statut relatif à la protection du citoyen qui permettra à l'État et à la société civile de disposer des instruments qui conviennent pour entreprendre la gigantesque tâche consistant à redonner aux Colombiens l'espoir d'une société juste, libre, pacifique et civilisée où les problèmes actuels de criminalité et de violence n'auront ni place ni raison de se perpétuer. UN وفي هذا الصدد، تدرس الحكومة إنشاء نظام أساسي لحماية المواطنين تجد فيه الدولة والمجتمع المدني اﻷدوات المناسبة للشروع في المهمة الهائلة المتمثلة في إعطاء الكولومبيين اﻷمل في مجتمع عادل حر سلمي متحضر لا يكون فيه مجال لمشاكل الجريمة والعنف الراهنة ولا يكون هناك سبب محتمل لدوامها.
    L'existence d'une population civile armée ne contribuera pas à la pacification de la société, ni au contrôle de la criminalité mais, bien au contraire, est un facteur important de troubles et explique le taux de criminalité et de violence dans le pays. UN إن وجود سكان مدنيين يحملون السلاح لا يُساعد على إقرار السلام في المجتمع ولا على ضبط الجريمة بل إنه، على العكس، يعمل على إدخال عوامل تزيد في تعكير صفو اﻷمن وتشكل سببا لارتفاع معدل الجريمة والعنف في البلد.
    Dans son rapport annuel, l'ONUDC reconnaît le taux élevé de criminalité et de violence associées au trafic de drogues dans la région, ce qui rend encore plus inexplicable la fermeture de son seul bureau extérieur. UN وقد اعترف مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تقريره السنوي بأن معدل الجريمة والعنف المرتبط بالاتجار بالمخدرات مرتفع في المنطقة، مما يجعل إغلاقه مكتبه الميداني الوحيد في المنطقة أكثر مدعاة للحيرة.
    59. Concernant les conditions de vie dans les prisons, la Jamaïque a indiqué que les niveaux élevés de criminalité et de violence exerçaient une très forte pression sur la justice. UN 59- وفيما يتصل بأحوال السجون، أشارت جامايكا إلى أن ارتفاع مستويات الجريمة والعنف يُلقي أعباء ثقيلة على كاهل النظام القضائي.
    Il a prié instamment El Savaldor de s'attaquer au taux élevé de criminalité et de violence. UN وحثت اللجنة السلفادور على التصدي لارتفاع معدلات الجريمة والعنف في البلد(58).
    Il s'est déclaré disposé à établir des contacts avec les dirigeants abkhazes en vue de chercher à réduire le niveau de criminalité et de violence dans la région de Gali, ce qui faciliterait le retour des réfugiés et des personnes déplacées. UN وأعرب الرئيس عن استعداده لإقامة اتصالات مع القيادة اﻷبخازية بغية السعي من أجل تخفيض مستوى الإجرام والعنف في منطقة غالي، اﻷمر الذي سييسر عودة اللاجئين والمشردين.
    Dans le même esprit, il conviendrait d'encourager des initiatives éducatives et des programmes de sensibilisation du public s'adressant à tous les secteurs de la société, y compris les organisations religieuses, dans le but de promouvoir une culture de paix et de lutter contre la culture de criminalité et de violence. UN وعلى هذا المنوال، يمكن تشجيع المبادرات التثقيفية وبرامج التوعية العامة التي تشمل جميع قطاعات المجتمع، بما فيها المنظمات الدينية، والتي تهدف إلى تعزيز ثقافة السلام ومكافحة ثقافة الإجرام والعنف.
    De nombreuses résolutions, décisions, déclarations ainsi que plusieurs rapports de l'Organisation des Nations Unies ont souligné que l'accumulation et le transfert excessifs et déstabilisateurs d'armes légères étaient étroitement liés à la multiplication et à l'intensité des conflits et au niveau élevé de criminalité et de violence. UN 13 - أشار العديد من قرارات الأمم المتحدة ومقرراتها وبياناتها وتقاريرها إلى أن عمليات تكديس ونقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على نحو مفرط ومزعزع للاستقرار هي عمليات وثيقة الصلة بازدياد نشوب الصراعات وحدّتها وارتفاع معدلات الجريمة وأعمال العنف.
    L'impact de la prolifération des armes légères et de petit calibre sur ces conflits, ainsi que sur le niveau de criminalité et de violence élevé, a été mis en exergue dans le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes de petit calibre présenté par le Secrétaire général dans le document A/52/298. UN وتأثير انتشار اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة، وتأثير المستوى المرتفع للجريمة والعنف أيضا، تم التأكيد عليه في تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة الذي قدمه اﻷمين العام في الوثيقة A/52/298.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد