Lettre des Coprésidents de la Conférence ministérielle régionale sur le trafic illicite de migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui y est associée | UN | رسالة رئيسي المؤتمر الوزاري الإقليمي المعني بتهريب البشر والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية |
Le terrorisme n'est pas la seule forme de criminalité transnationale qui pose un défi important aux petits États insulaires en développement. | UN | 11 - وإلى جانب الإرهاب، ثمــة جرائم عبر وطنية أخرى تطرح تحديا كبيرا بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Par exemple, les coprésidents du Processus de Bali sur le trafic de migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui y est associée ont joué un rôle important en appuyant, dans le cadre du processus, le droit des victimes de la traite à un recours effectif. | UN | فعلى سبيل المثال، قام رئيسا مباحثات بالي بشأن تهريب الأشخاص والاتجار بهم وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية بدور مهم في دعم حق الأشخاص المتَّجَر بهم في انتصاف فعَّال ضمن إطار تلك المباحثات. |
Ils se sont félicités de l'action menée dans le cadre des Consultations Asie-Pacifique sur les réfugiés, les personnes déplacées et les migrants, ainsi que des mécanismes mis en place par l'ASEAN pour lutter contre le trafic illicite de migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui y est associée. | UN | ورحبوا بالأعمال الجارية في إطار مشاورات آسيا والمحيط الهادئ بشأن اللاجئين والمشردين والمهاجرين وبآليات رابطة أمم جنوب شرق آسيا لمكافحة تهريب البشر والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية. |
:: Le trafic de drogue est une forme de criminalité transnationale qui contribue à d'autres crimes abjects tels que le terrorisme. | UN | :: الاتجار بالمخدرات جريمة عابرة للحدود الوطنية عُرِفَت عبر الزمان بوصفها عامل حفاز لجرائم شنيعة أخرى كالإرهاب. |
Les Ministres ont estimé que l'élargissement de l'éventail des choix proposés aux réfugiés pouvait réduire les pressions qui alimentaient les flux migratoires secondaires, et donc compléter l'action menée par la communauté internationale pour combattre par tous les moyens le trafic illicite de migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui y est associée. | UN | وسلّموا بأن إكثار الحلول المتاحة للاجئين قد يحد من الضغط الذي يجبرهم على التنقل مرة ثانية ويكمّل بالتالي جهود المجتمع الدولي لمكافحة تهريب البشر والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية. |
11. Le terrorisme n'est pas la seule forme de criminalité transnationale qui pose un défi important aux petits États insulaires en développement. | UN | 11 - وإلى جانب الإرهاب، ثمــة جرائم عبر وطنية أخرى تطرح تحديا كبيرا بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
En Asie du SudEst, il a commencé à mettre au point des mécanismes de signalement volontaire devant faire progresser le Processus de Bali concernant le trafic de migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui s'y rapporte et devant aussi faciliter la collecte et l'analyse de données sur le trafic illicite de migrants. | UN | وفي جنوب شرق آسيا، شرع المكتب في إعداد آليات للإبلاغ الطوعي من أجل دعم مباحثات بالي بشأن تهريب الأشخاص والاتجار بهم وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية وتعزيز جمع البيانات عن تهريب المهاجرين وتحليلها. |
4.3 En 2008 l'Australie et l'Indonésie ont organisé conjointement une manifestation parallèle lors du forum consacré à l'Initiative mondiale des Nations Unies contre la traite des êtres humains; cette manifestation concernait le Processus de Bali sur le trafic de migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui y est associée. | UN | وفي عام 2008، شاركت أستراليا واندونيسيا في استضافة مناسبة جانبية أثناء منتدى المبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر؛ وكانت المناسبة عن عملية بالي بشأن تهريب الناس والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية. |
Le Gouvernement a collaboré avec l'Initiative ministérielle coordonnée contre la traite dans le bassin du Mékong, l'Association des Nations du Sud-Est Asiatique (ANASE) et le Processus de Bali concernant les migrations clandestines, la traite des êtres humains et la criminalité transnationale qui y est associée. | UN | 72 - وأضافت قائلة إن حكومة بلدها شاركت في مبادرة الميكونغ الوزارية المنسقة لمناهضة الاتجار، ورابطة أمم جنوب شرق آسيا، وعملية بالي بشأن تهريب الناس والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية. |
Ils ont noté que toutes les formes de criminalité transnationale exploitaient sans aucun scrupule les systèmes de sécurité et de gestion des frontières, en particulier ceux des pays s'employant à renforcer les moyens nationaux, régionaux et internationaux de lutte contre le trafic illicite de migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui y est associée. | UN | وأشار الوزراء إلى أن جميع أشكال الجريمة عبر الوطنية استغلت بشدة أمن الحدود ونظم الإدارة، ولا سيما في تلك البلدان التي هي في خضم عملية تطوير قدرات وطنية وإقليمية عالمية لمكافحة تهريب البشر والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية. |
Ils ont souligné qu'il restait encore beaucoup à faire et exprimé leur ferme volonté politique de s'appuyer sur les réalisations du Processus de Bali pour combattre les activités des réseaux impliqués dans le trafic illicite de migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui y est associée. | UN | وأكد الوزراء أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به وعبّروا عن التزامهم السياسي القوي بالاستفادة مما تمخض عن عملية بالي من إنجازات لمكافحة أنشطة الشبكات الضالعة في تهريب البشر والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية. |
Comme vous le savez sans doute, l'Australie et l'Indonésie ont conjointement organisé à Bali (Indonésie), les 26 et 27 février 2002, une importante conférence consacrée à la problématique du trafic illicite de migrants, de la traite des personnes et de la criminalité transnationale qui y est associée. | UN | لعلكم تعلمون أن أستراليا وإندونيسيا قد استضافتا مؤتمرا مهما في الفترة من 26 إلى 28 شباط/فبراير في مدينة بالي بإندونيسيا للنظر في مسألة تهريب البشر والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية. |
Dans cette optique, l'ONUDC a coopéré de manière étroite avec les mécanismes régionaux pertinents qui ont trait à la traite des personnes, dont par exemple l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, le Conseil de l'Europe, la Ligue des États arabes et le Processus de Bali concernant le trafic de migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui s'y rapporte. | UN | وفي هذا السياق، يتعاون المكتب عن كثب مع الآليات الإقليمية ذات الصلة التي تعالج مسألة الاتِّجار بالأشخاص، بما في ذلك، على سبيل المثال، منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا وجامعة الدول العربية وعملية مباحثات بالي بشأن تهريب الأشخاص والاتِّجار بهم وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية. |
En Asie, le Processus de Bali sur le trafic de migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui y est associée a conduit à un cadre de coopération régionale qui favorise le renforcement des capacités, le partage des bonnes pratiques et la mise en commun des ressources techniques par le biais d'un bureau d'appui régional. | UN | وفي آسيا، فإن `عملية بالي المتعلقة بتهريب الناس والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية` قد أدت إلى إنشاء إطار إقليمي للتعاون يعزز بناء القدرات وتقاسم الممارسات الجيدة وتجميع الموارد التقنية عن طريق إنشاء مكتب إقليمي للدعم. |
Il fait partie du Groupe mondial sur la migration et travaille avec les organisations et initiatives du secteur de la détection et de la répression, comme INTERPOL, l'Agence européenne pour la gestion de la coopération opérationnelle aux frontières extérieures des États membres de l'Union européenne (Frontex) et le Processus de Bali sur le trafic de migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui y est associée. | UN | وهو جزء من الفريق العالمي المعني بالهجرة ويعمل مع منظمات ومبادرات معنية بإنفاذ القانون، مثل الإنتربول والوكالة الأوروبية لإدارة التعاون العملياتي على الحدود الخارجية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ومباحثات بالي بشأن تهريب الأشخاص والاتجار بهم وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية. |
Elle a également établi une coopération régionale plus large, engageant par exemple une collaboration avec l'Australie pour lutter contre l'immigration clandestine, en 2001, initiative qui a débouché par la suite sur une coopération multilatérale dans le cadre du Processus de Bali concernant le trafic de migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui s'y rapporte; | UN | وفضلاً عن ذلك، أقامت تايلند صلات تعاون مع المنطقة الأوسع، مثل التعاون مع أستراليا لمكافحة الهجرة غير المشروعة في عام 2001 والذي توسع بعد ذلك فصار تعاوناً متعدد الأطراف في إطار عملية بالي بشأن تهريب الناس والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية. |
33. Le Processus de Bali concernant le trafic de migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui s'y rapporte donne aux pays d'origine, de transit et de destination, une tribune leur permettant de collaborer. | UN | 33- وتتيح مباحثات بالي بشأن تهريب الأشخاص والاتجار بهم وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية محفلا لبلدان المصدر والمعبر والمقصد للعمل معا. |
L'oratrice se félicite du fait que la Rapporteuse spéciale compte collaborer étroitement avec les États et les autres parties prenantes et lui demande si elle envisage une coopération avec des organismes régionaux et sous-régionaux comme le Processus de Bali sur le trafic de migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui y est associée. | UN | 53 - ورحبت باعتزام المقررة الخاصة العمل بشكل وثيق مع الدول وسائر أصحاب المصلحة، وتساءلت عما إذا كانت المقررة الخاصة تتوخى إقامة تعاون في المستقبل مع هيئات إقليمية ودون إقليمية مثل عملية بالي بشأن تهريب البشر والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية. |
Mme Gae Luna (Indonésie) réaffirme l'engagement de son pays à apporter des réponses coordonnées aux mouvements illégaux de personnes, comme l'illustre le Processus de Bali sur le trafic de migrants, à la traite des personnes et à la criminalité transnationale qui y est associée. | UN | 29 - السيدة جيه لونا (إندونيسيا): أعربت مجددا عن التزام بلدها بإيجاد استجابات منسقة إزاء التحركات غير القانونية للناس، على نحو ما تبدى في عملية بالي بشأن تهريب الناس والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية. |
En Asie où les mouvements mixtes sont courants, il a continué à apporter son appui au Bureau régional d'appui au Processus de Bali concernant la traite des personnes, le trafic de migrants et la criminalité transnationale qui s'y rapporte (Processus de Bali). | UN | وفي آسيا حيث تنتشر الحركات المختلطة، واصلت المفوضية تقديم الدعم إلى مكتب الدعم الإقليمي لعملية بالي بشأن تهريب الناس والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عابرة للحدود الوطنية (عملية بالي). |