On se référera au statut du Tribunal criminel international pour l'ex-Yougoslavie et à son règlement. | UN | وسيُسترشد بالنظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة وبلائحتها. |
Ces dernières années, nous avons élargi cette coopération à d'autres domaines, tels que le Tribunal criminel international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، وسعنا مجال التعاون بيننا في مجالات جديدة مثل المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Le Bureau des affaires juridiques apporte un appui juridique et administratif au Tribunal criminel international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | ويقدم مكتب الشؤون القانونية الدعم القانوني واﻹداري للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Nous sommes en faveur du Tribunal criminel international pour l'ex-Yougoslavie, ainsi que du tribunal pour le Rwanda. | UN | ونحن نؤيد المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ومحكمة رواندا. |
Dans ce cadre, le travail du Tribunal criminel international pour l'ex-Yougoslavie revêt la plus haute importance. | UN | وفي هذا السياق، فإن عمل المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة يتصف بأهمية بالغة. |
Tribunal criminel international pour l'ex—Yougoslavie | UN | المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
Il a recommandé, notamment, la création d'une juridiction pénale internationale ad hoc ou, à défaut, l'extension de la compétence du Tribunal criminel international pour l'ex-Yougoslavie1. | UN | وأوصى التقرير، في جملة أمور، بإنشاء محكمة جنائية دولية مخصصة لهذا الغرض أو توسيع اختصاص المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، كبديل عن ذلك. |
e) La coopération inadéquate avec le Tribunal criminel international pour l'ex—Yougoslavie (le Tribunal); | UN | )ﻫ( عدم كفاية التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة )المحكمة(؛ |
C'est pourquoi le Japon exhorte les parties à respecter, pleinement, inconditionnellement et sans plus de retard, leurs engagements en ce qui concerne la libération des prisonniers, la mise en oeuvre du cadre constitutionnel, la garantie de la liberté de mouve-ment, la coopération avec le Tribunal criminel international pour l'ex-Yougoslavie, le retour des réfugiés et le respect des droits de l'homme et du droit international humanitaire. | UN | ولذلك تطلب اليابان من اﻷطراف الامتثال بشكل كامل وبدون شروط وبدون مزيد من التأخير، لالتزاماتها بشأن اﻹفراج عن السجناء، وتنفيذ اﻹطار الدستوري، وضمان حرية الانتقال، والتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وعودة اللاجئين واحترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي. |
64. La Rapporteuse spéciale a noté également que le personnel administratif faisait constamment des comparaisons entre le Tribunal criminel international pour l'ex—Yougoslavie et le Tribunal international pour le Rwanda, et que pour beaucoup, ce dernier ne recevait pas l'attention qu'il méritait. | UN | ٤٦- ولاحظت المقررة الخاصة أيضا أن الموظفين الاداريين يجرون دائما مقارنات بين المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الدولية لرواندا، وأن هناك شعورا قويا بأن المحكمة الدولية لرواندا لا تحظى بالاهتمام الذي تستحقه. |
2. À partir de l'expérience acquise et de l'exécution effective du budget, on propose ci-après pour l'exercice biennal 1994-1995, au titre du Tribunal criminel international pour l'ex-Yougoslavie, des montants révisés qui s'élèvent à 39 158 600 dollars, soit une augmentation de 6 515 900 dollars par rapport aux montants révisés figurant dans le document A/C.5/48/44/Add.1. | UN | ٢ - واستنادا الى الخبرة واﻷداء الفعليين، فإن التقرير يقترح تقديرات منقحة بمبلغ ٦٠٠ ١٥٨ ٣٩ دولار من أجل المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥. ويمثل هذا المبلغ زيادة تبلغ ٩٠٠ ٥١٥ ٦ دولار عن التقديرات المنقحة الواردة في الوثيقة A/C.5/48/44/Add.1. |
142. La Commission d'experts juge préférable d'étendre la juridiction du Tribunal criminel international pour l'ex-Yougoslavie, de telle manière que celui-ci puisse connaître des crimes commis au Rwanda pendant la période du 6 avril au 15 juillet 1994, plutôt que de créer un autre tribunal criminel international ad hoc. | UN | ١٤٢ - وترى لجنة الخبراء أن من المفضل أن توسع ولاية المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة لتشمل الجرائم الدولية التي ارتكبت في رواندا اعتبارا من ٦ نيسان/ابريل بدلا من تشكيل محكمة جنائية دولية مخصصة مستقلة. |
152. La Commission d'experts recommande que le Conseil de sécurité modifie le statut du Tribunal criminel international pour l'ex-Yougoslavie de façon que sa compétence porte sur les crimes relevant du droit international qui ont été commis pendant le conflit armé au Rwanda déclenché le 6 avril 1994. | UN | ١٥٢ - وتوصي لجنة الخبراء بأن يعدل مجلس اﻷمن النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة لكفالة أن تشمل ولايتها الجرائم التي يعاقب عليها القانون الدولي والمرتكبة أثناء النزاع المسلح في رواندا الذي اندلع في ٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤. |
Prenant note de la lettre datée du 31 octobre 1995, adressée à son président par le Président du Tribunal criminel international pour l'ex-Yougoslavie (S/1995/910), | UN | وإذ يحيط علما بالرسالة الموجهة من رئيس المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلى رئيس مجلس اﻷمن، والمؤرخة ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ )S/1995/910(، |
Prenant note de la lettre datée du 31 octobre 1995, adressée à son président par le Président du Tribunal criminel international pour l'ex-Yougoslavie (S/1995/910), | UN | وإذ يحيط علما بالرسالة الموجهة من رئيس المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلى رئيس مجلس اﻷمن، والمؤرخة ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ )S/1995/910(، |
Prenant note de la lettre datée du 31 octobre 1995, adressée à son président par le Président du Tribunal criminel international pour l'ex-Yougoslavie (S/1995/910), | UN | " وإذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ الموجهة من رئيس المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلى رئيس مجلس اﻷمن )S/1995/910(، |
M. Henze (Allemagne) (interprétation de l'anglais) : Qu'il me soit permis de dire à quel point j'apprécie le rapport du Tribunal criminel international pour l'ex-Yougoslavie et la présentation qu'en a faite son président. | UN | السيد هنري )ألمانيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: اسمحوا لي أن أعرب عن تقديري العميق لتقرير المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، ولرئيس المحكمة على تقديمه لهذا التقرير. |
139. On peut penser que si les affaires criminelles concernant le Rwanda pouvaient être portées devant le Tribunal criminel international pour l'ex-Yougoslavie (créé conformément aux résolutions 808 (1993) et 827 (1993) du Conseil de sécurité), cela contribuerait grandement à faire progresser la cause de la justice pénale internationale. | UN | ١٣٩ - ويبدو أنه لو أمكن أن ترفع القضايا الجنائية المتعلقة برواندا في إطار اختصاص المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة )المشكلة عملا بقراري مجلس اﻷمن ٨٠٨ )١٩٩٣( و ٨٢٧ )١٩٩٣(، لساعد ذلك كثيرا في النهوض بقضية العدالة الجنائية الدولية. |