| Le PNUD aide à créer une direction nationale de la police criminelle et un système de gestion du casier judiciaire. | UN | ويقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساعدة على إنشاء مديرية وطنية معنية بالجرائم ونظام لإدارة السجلات الجنائية. |
| Dans ces hypothèses, la peine prononcée par la cour criminelle internationale doit être subie déduction faite de celle déjà purgée au niveau national. | UN | وفي هذه الفرضيات، توقع المحكمة الجنائية الدولية العقوبة المحكوم بها بعد خصم العقوبة التي نفذت على الصعيد الوطني. |
| Un raisonnement analogue s'impose pour la cour criminelle internationale. | UN | ولعل تعليلا مماثلا يفرض نفسه بصدد المحكمة الجنائية الدولية. |
| La plupart des enlèvements sont de nature criminelle, et non pas motivés par le terrorisme. | UN | وغالبية عمليات الخطف هي عمليات جنائية في طبيعتها ولا تتم بدافع الإرهاب. |
| La création d'une cour criminelle internationale étant un projet phare, il devra refléter une véritable entente des États. | UN | ذلك أن إنشاء محكمة جنائية دولية مشروع بمثابة منارة وينبغي أن يعكس تفاهما حقيقيا بين الدول. |
| La Police nationale civile (PNC) est rongée par la corruption générale et est incapable de freiner la remontée de la violence criminelle. | UN | كما أن تفشي الفساد وعدم القدرة على كبح الزيادة في معدلات العنف الإجرامي يقوض عمل الشرطة المدنية الوطنية. |
| Depuis 1996 : Conseiller à la Cour de cassation, Chambre criminelle. | UN | ومنذ ٦٩٩١ قاضٍ في القسم الجنائي من محكمة النقض. |
| Il a été proposé d'ériger en infraction pénale la participation aux activités d'une organisation criminelle. | UN | وقد اقترح أن تنشأ جريمة بشأن المشاركة في أنشطة منظمة إجرامية كجريمة يعاقب عليها القانون. |
| Le Samoa appuie la création, dès que possible, d'une cour criminelle internationale pour traiter de ces crimes. | UN | وساموا تؤيد تأييدا تاما إنشاء المحكمة الجنائية الدولية في وقت مبكر للتعامل مع هذه الجرائم. |
| E. Coopération entre les États et la cour criminelle internationale | UN | هاء ـ التعاون بين الدول والمحكمة الجنائية الدولية |
| C'est pourquoi la CDI a proposé d'incorporer le code au statut de la cour criminelle internationale. | UN | وقال إن هذا هو السبب في اقتراح اللجنة إدماج المدونة في النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
| La disposition est ainsi formulée que les agressions des États ne seraient pas sanctionnées par la cour criminelle internationale. | UN | فالحكم قد صيغ بحيث تفلت أعمال العدوان التي ترتكبها الدول من عقاب المحكمة الجنائية الدولية. |
| Enfin, l’Italie voudrait savoir dans quelle mesure le Haut Commissariat participe à l’élaboration du statut de la future cour criminelle internationale. | UN | وقال أخيرا إن إيطاليا تود معرفة مدى مشاركة المفوضية في إعداد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية المقبلة. |
| Dans cette perspective, la récente adoption du Statut de Rome de la Cour criminelle internationale marque une étape historique. | UN | وفي هذا السياق، فإن اعتماد نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية مؤخرا يمثﱢل إنجازا تاريخيا. |
| En outre, l’une des principales questions dans les débats concernant une cour criminelle internationale est la sélection et la définition des crimes. | UN | وعلاوة على ذلك، تعد مسألة اختيار تعريف للجرائم إحدى المسائل اﻷساسية في المناقشة بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية. |
| L’Etat partie devrait interdire par sa législation la pratique des mutilations sexuelles féminines en en faisant une infraction criminelle distincte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحظر، بحكم القانون، ممارسة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث فتجعلها جريمة جنائية مستقلة. |
| Consultations officieuses sur le projet de résolution concer-nant la création d’une cour criminelle internationale | UN | مشــاورات غيــر رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بإنشاء محكمة جنائية دولية |
| Les recettes du trafic de drogues financent une économie criminelle croissante, qui déstabilise l'Afghanistan. | UN | والمال المكتسب من تجارة المخدرات يموِّل الاقتصاد الإجرامي المتزايد والمزعزع للاستقرار في أفغانستان. |
| Cette commission a estimé comme prioritaire la réforme du Code d’instruction criminelle, le Code pénal devant être modifié par la suite. | UN | وقد ارتأت هذه اللجنة إعطاء اﻷولوية ﻹصلاح قانون التحقيقات الجنائية، أما القانون الجنائي فسيجري تعديله فيما بعد. |
| Le DRC a ajouté que, dans les propos en question, un groupe d'origine ethnique autre que danoise avait été assimilé à une entreprise criminelle. | UN | وأضاف المركز أنه جاء في البيان ما يفيد بأن مجموعة من الناس لها أصل عرقي غير الأصل الدانمركي مماثلة لمجموعة إجرامية. |
| Le labo a trouvé un lien biologique commun au garçon dans notre base criminelle. | Open Subtitles | المختبر وجد دم عائلي مشابه لدم الفتى في قائمة بياناتنا الإجرامية |
| :: Avec l'autorisation du procureur : faux achats; achats confidentiels; livraison contrôlée; infiltration d'une organisation criminelle ou terroriste; | UN | :: بإذن أحد المدعين العامين: الشراء الزائف؛ والشراء سرا؛ والإيصال الخاضع للرقابة؛ والتسلل إلى تنظيم إجرامي أو إرهابي. |
| Une investigation criminelle serait alors nécessaire avant que les autorités ne déterminent s'il y a matière à poursuites. | UN | وسيقتضي الأمر عندئذ إجراء تحقيق جنائي قبل أن تبـت السلطات فيما إذا كانت توجـد مسوغات للمحاكمة. |
| Les actes de violence criminelle mettant en cause de jeunes Allemands d'extrême droite se sont produits pour la plupart à Berlin-Est. | UN | وإن أغلب أعمال العنف الاجرامي التي اتهم فيها شبان ألمان من أقصى اليمين قد حدثت في برلين الشرقية. |
| L'homosexualité est érigée en infraction criminelle ou traitée comme punissable dans beaucoup des pays de la région. | UN | والمثلية الجنسية مجرمة أو تُعامل على أنها جريمة يُعاقِب عليها القانون في عدد من البلدان. |
| Vous comparaîtrez devant la Cour criminelle centrale lors de sa prochaine session du 10 janvier 1951 | Open Subtitles | أسجّلك للمحاكمة في محكمة الجنايات المركزية، للجلسة القادمة بتاريخ العاشر من يناير، 1951. |
| Une vidéo criminelle de ce genre aurait été immédiatement retirée. | Open Subtitles | فيديو اجرامي مثل هذا تتم مصادرته على الفور. |
| Tu regardes le nouveau putain de lieutenant de la criminelle. | Open Subtitles | أنت تحدق الأن بالملازم الجديد لقسم جرائم القتل |
| La traite des êtres humains est une activité criminelle motivée par l'appât du gain. | UN | ويشكّل الاتجار بالبشر عملا تجاريا إجراميا تحركه الأرباح المتأتية منه. |