d’éléments démontrant que ces comptoirs ont fait des achats qui ont contribué à financer des groupes armés et des réseaux criminels au sein des | UN | حققت مبيعات تموّل الجماعات المسلحة والشبكات الإجرامية داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Cette conclusion est corroborée par les résultats du Groupe d’experts sur le financement des groupes armés et des réseaux criminels au sein des FARDC dans les provinces des Kivus. | UN | وهذا الاستنتاج تؤيده النتائج التي توصل إليها الفريق بشأن تمويل الجماعات المسلحة والشبكات الإجرامية داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في مقاطعتي كيفو. |
Des soldats corrompus et des réseaux criminels au sein des forces armées congolaises vendent aussi des munitions aux groupes armés. | UN | ويبيع أيضا الفاسدون من فرادى الجنود والشبكات الإجرامية داخل القوات المسلحة الكونغولية الذخيرة للجماعات المسلحة. |
L'article 242 du chapitre XVII du Code pénal (Organisation d'associations criminelles) vise la création ou la direction d'une association ou de groupes criminels au sein de cette association, et les activités tendant à garantir leur existence et leur fonctionnement. | UN | وتشير المادة 242 من الفصل السابع عشر من القانون الجنائي بعنوان " إنشاء منظمات إجرامية " إلى إنشاء أو قيادة جمعيات أو جماعات إجرامية داخل تلك الجمعية وأي نشاط يهدف إلى تعزيز وجودها أو عملياتها. |
Il s’est de plus informé sur l’implication des réseaux criminels au sein des forces armées nationales et des personnes auxquelles des sanctions ont été imposées dans l’exploitation illégale et le trafic de ressources naturelles, agissements qui, comme le Conseil de sécurité l’a indiqué au paragraphe 7 de sa résolution 1952 (2010), risquent d’exacerber le conflit. | UN | وفضلاً عن ذلك، حقق الفريق في دور الأفراد والشبكات الإجرامية ضمن القوات العسكرية الوطنية المفروضة عليهم جزاءات، في استغلال الموارد الطبيعية والاتجار بها بصورة غير قانونية، والذي يقر مجلس الأمن في الفقرة 7 من القرار 1952 (2010) بأنه من العناصر التي تؤجج النزاعات. |
V. Réseaux criminels au sein des forces armées | UN | خامسا - الشبكات الإجرامية داخل القوات المسلحة الكونغولية |
127. Le Groupe a enquêté sur les réseaux criminels au sein des forces armées congolaises qui collaborent avec des groupes armés de la province Orientale. | UN | 127 - أجرى الفريق تحقيقا بشأن الشبكات الإجرامية داخل القوات المسلحة الكونغولية، التي تتعاون مع الجماعات المسلحة في مقاطعة أورينتال. |
138. Le Groupe prévoit de poursuivre son investigation pour déterminer dans quelle mesure des groupes armés et des réseaux criminels, au sein des Forces armées de la République démocratique du Congo, participent à un trafic de ressources naturelles et en tirent profit. | UN | 138 - يعتزم الفريق مواصلة التحقيق في مدى ضلوع الجماعات المسلحة والشبكات الإجرامية داخل القوات المسلحة في الاتجار بالموارد الطبيعية والتربّح منها. |
243. Le Groupe recommande au Comité de réviser les critères d’application des sanctions, de manière à ce que ces dernières visent également les propriétaires d’entités sanctionnées et de sociétés écrans, en sus des personnes et entités qui soutiennent les réseaux criminels au sein des forces armées congolaises par le biais de la commercialisation des ressources naturelles. | UN | 243 - يوصي فريق الخبراء بأن تنقح اللجنة معايير تطبيق الجزاءات بحيث تشمل أصحاب الكيانات المشمولة بالجزاءات وأي شركات وهمية، بالإضافة إلى الأفراد والكيانات الداعمين للشبكات الإجرامية داخل القوات المسلحة الكونغولية عبر الاتجار بالموارد الطبيعية. |
11. Encourage le Gouvernement de la République démocratique du Congo à continuer de prendre les mesures voulues pour faire face à la menace des réseaux criminels au sein des Forces armées de la République démocratique du Congo, qui sont impliqués dans des activités économiques illégales, telles que l'extraction minière, ce qui entrave leur capacité de protéger les civils dans l'est du pays ; | UN | 11 - يشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تواصل اتخاذ التدابير المناسبة للتصدي لخطر الشبكات الإجرامية داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية الضالعة في أنشطة اقتصادية غير قانونية، كالتعدين، مما يقوض قدرتها على حماية المدنيين في الجزء الشرقي من البلد؛ |
Le Groupe n'a pas l'intention de dresser un tableau exhaustif des activités commerciales frauduleuses pendant et après la période de suspension, mais de se concentrer sur des cas qui ont permis aux groupes armés ou aux réseaux criminels au sein des FARDC de retirer un profit (voir S/2010/596, résumé). | UN | 68 - ولا ينوي الفريق تقديم صورة شاملة عن الأنشطة التجارية الاحتيالية التي وقعت أثناء فترة تعليق التعدين وبعدها، ولكنه يعتزم التركيز على حالات أتاحت منافع للجماعات المسلحة أو الشبكات الإجرامية داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية انظر S/2010/596، الموجز. |
362. Les recherches effectuées par le Groupe d’experts montrent que de l’or servant au financement de groupes armés et de réseaux criminels au sein des FARDC continue d’apparaître sur les marchés internationaux, preuve qu’il existe toujours des lacunes dans les pratiques du devoir de diligence des raffineries et des fonderies d’or. | UN | 362 - تشير الأبحاث التي قام بها الفريق إلى أن الذهب الذي يموّل الجماعات المسلحة والشبكات الإجرامية داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، لا يزال يأخذ طريقه إلى الأسواق العالمية، مما يشير إلى استمرار نواحي النقص في ممارسات بذل العناية الواجبة التي تقوم بها مصافي ومصاهر الذهب. |
Cela est dû au fait que les directives du Groupe d’experts et de l’OCDE en la matière exigent des particuliers et des entités qui achètent des minéraux qu’ils assument la responsabilité du comportement des entreprises situées en amont dans la chaîne d’approvisionnement, notamment en ce qui concerne le soutien à des groupes armés ou à des réseaux criminels au sein des FARDC. | UN | ذلك بأن المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة ومنظمة التعاون والتنمية بشأن بذل العناية الواجبة تتطلب من الأفراد والكيانات الذين يشترون المعادن تحمُّل المسؤولية عن سلوك من يتحركون منهم ضد التيار في سلسلة الإمدادات، ولا سيما حيث يكون ذلك متعلقا بتقديم الدعم إلى الجماعات المسلحة أو الشبكات الإجرامية داخل القوات المسلحة. |
Dans son rapport intérimaire de 2012 (S/2012/348) et dans l'additif à ce document (S/2012/348/Add.1), le Groupe a continué de chercher à déterminer dans quelle mesure les groupes armés et les réseaux criminels au sein des FARDC participaient au commerce des ressources naturelles et en tiraient profit. | UN | 59 - وواصل الفريق في تقريره المؤقت لعام 2012 (S/2012/348) والإضافة الملحقة به (S/2012/348/Add.1) التحقيق في مدى ضلوع الجماعات المسلحة والشبكات الإجرامية داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في الاتجار بالموارد الطبيعية والاستفادة منها. |
En 2010 et 2011, le Groupe a souligné les obstacles rencontrés, tels que la persistance de plusieurs chaînes de commandement parallèles, le traitement préférentiel des anciens officiers du CNDP dans les Kivus et les intérêts économiques de réseaux criminels au sein des FARDC, qui comptent souvent d’anciens membres des groupes armés. | UN | وقد سلط الفريق الضوء في فترتي ولايته لعامي 2010 و 2011 الضوء على عقبات من قبيل استمرار وجود تسلسلات قيادية موازية ومنح معاملة خاصة للضباط المنتمين سابقا إلى المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، والمصالح الاقتصادية للشبكات الإجرامية داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية التي كثيرا ما تشمل أعضاء سابقين في جماعات مسلحة. |
Il est possible que des réseaux criminels au sein des FARDC exploitent de tels incidents afin de favoriser leur redéploiement dans les sites miniers, compromettant ainsi les progrès peu à peu accomplis vers la démilitarisation des sites miniers depuis la levée de la suspension du commerce des minerais le 10 mars 2011 (voir par. 80). | UN | ومن الممكن أن تحتج الشبكات الإجرامية داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بهذه الحوادث من أجل إعادة الانتشار في مواقع التعدين، مما سيؤدي إلى تقويض التقدم التدريجي المحرز نحو إزالة السلاح من مواقع التعدين منذ رفع الوقف المطبَّق على تجارة المعادن في 10 آذار/مارس 2011 (انظر الفقرة 80). |
Il pensait en outre que l'implication systématique de réseaux criminels au sein des FARDC dans l'exploitation des ressources naturelles avait créé un conflit d'intérêts qui affectait de manière directe la sécurité (voir S/2010/596, par. 279). | UN | وخلص الفريق أيضا إلى أن ضلوع الشبكات الإجرامية داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على نطاق واسع في أعمال استغلال الموارد الطبيعية نشأ عنه تضارب في المصالح، مع ما يترتب عن ذلك من عواقب وخيمة على الحالة الأمنية (الفقرة 279 من الوثيقة S/2010/596). |
Le Groupe d'experts recommande que le Conseil de sécurité revoie les critères d'application des sanctions de manière à ce que ces dernières visent également les personnes et entités qui soutiennent les réseaux criminels au sein des forces de sécurité ivoiriennes grâce au commerce de ressources naturelles. | UN | 320 - ويوصي الفريق بأن يعيد مجلس الأمن النظر في معايير الجزاءات بما يجعلها تنسحب أيضا على الأفراد والكيانات الذين يقدمون الدعم لشبكات إجرامية داخل قوات الأمن الإيفوارية من خلال الاتجار بالموارد الطبيعية. |
En outre, le Groupe d’experts a des preuves que ces comptoirs ont acheté des matériaux finançant des groupes armés et des réseaux criminels au sein des FARDC (voir par. 193, 194 et 447 à 456). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لدى الفريق دليل على أن هذه الوكالات التجارية اشترت مواد تموِّل جماعات مسلحة فضلا عن شبكات إجرامية داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية (انظر الفقرتين 93، و 94 أعلاه والفقرات 447-456 أدناه). |
Dans son rapport final de 2010 (S/2010/596), le Groupe d'experts a mis en évidence la part que certains réseaux criminels au sein des forces armées congolaises prennent dans l'exploitation illégale des ressources naturelles, en prélevant illégalement des taxes, en se livrant au racket et en exerçant diverses formes de contrôle sur le commerce ou d'autres types de coercition. | UN | 52 - وأكد التقرير النهائي لفريق الخبراء لعام 2010 (S/2010/596) اشتراك بعض الشبكات الإجرامية ضمن القوات المسلحة الكونغولية في عمليات الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية، عن طريق فرض ضرائب غير قانونية، وفرض إتاوات للحماية، ومختلف أشكال الرقابة التجارية والرقابة القسرية. |