ويكيبيديا

    "crises financière et économique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأزمة المالية والاقتصادية
        
    • الأزمتين المالية والاقتصادية
        
    • الأزمات المالية والاقتصادية
        
    • للأزمة المالية والاقتصادية
        
    • الأزمتان المالية والاقتصادية
        
    • الأزمتين الاقتصادية والمالية
        
    • للأزمات المالية والاقتصادية
        
    • والأزمة المالية والاقتصادية
        
    Le monde commence maintenant à se relever des crises financière et économique de ces dernières années. UN إن العالم الآن في طريقه إلى التعافي من الأزمة المالية والاقتصادية التي ألمت به في السنوات الأخيرة.
    Les crises internationales, notamment les crises financière et économique, et leur impact négatif sur la croissance et l'emploi; UN `2 ' نشوب أزمة دولية، مثل الأزمة المالية والاقتصادية وآثارها السالبة على النمو والعمالة؛
    8. L'Afrique a enregistré une forte croissance avant les crises financière et économique de 2008, affichant un taux de croissance annuelle de 2,5 % en moyenne pour la période 1990-1999 et de 5,3 % pour la période 2000-2007. UN 8- حققت أفريقيا أداء قويا في مجال النمو قبل اندلاع الأزمتين المالية والاقتصادية في عام 2008، حيث بلغ متوسط معدل النمو السنوي 2.5 في المائة في الفترة 1990-1999 و5.3 في المائة في الفترة 2000-2007.
    S'il est trop tôt pour mesurer des effets semblables ou tirer des conclusions analogues à partir des crises financière et économique actuelles, une question qui s'impose est la forme des régimes de retraite. UN 61 - ولئن كان من السابق جدا لأوانه قياس أي آثار مماثلة أو استخلاص أي استنتاجات موازية من الأزمتين المالية والاقتصادية الراهنتين، فإن ثمة مسألة ذات صلة وهي شكل نظم المعاشات التقاعدية.
    Reprise de la croissance économique de l'Afrique après les crises financière et économique UN انتعش النمو الاقتصادي في أفريقيا من الأزمات المالية والاقتصادية
    Réunion-débat : < < Les incidences des crises financière et économique sur le développement durable, en particulier leurs conséquences sociales > > UN حلقة نقاش: ' ' الآثار الناجمة عن الأزمات المالية والاقتصادية على التنمية المستدامة، ولا سيما آثارها الاجتماعية``
    La réunion a été l'occasion d'examiner l'incidence des crises financière et économique sur le commerce et a formulé des recommandations sur les mesures appropriées pour y faire face. UN وقد أتاح الاجتماع فرصة لاستعراض ما للأزمة المالية والاقتصادية العالمية من تأثيرات على التجارة، وقدم توصيات بشأن السياسات العامة للتصدي للأزمة بالصورة الملائمة.
    À cet égard, l'État joue un rôle primordial, comme permettent de le constater les crises financière et économique actuelles. UN ويُعدّ دور الدولة أساسياً في هذا الصدد، كما أكدت على ذلك الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الحالية.
    2.2 Impact des crises financière et économique mondiales UN 2-2 تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية
    Dans la plupart des domaines du développement social, les progrès ont été entravés par les crises financière et économique mondiales, avec des effets plus marqués sur les groupes marginalisés et vulnérables. UN وواجه التقدم في معظم المجالات المتعلقة بالتنمية الاجتماعية عقبات ناجمة عن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، وباتت الفئات المهمشة والضعيفة هي الأشد تضررا.
    Les engagements pris envers l'aide publique au développement ne doivent pas être négligés à cause de l'inévitable prise en compte des besoins croissants d'aide sociale dans les pays donateurs pendant les crises financière et économique. UN ولا ينبغي إهمال التزامات المساعدة الإنمائية الرسمية نظراً إلى أن الاحتياجات المتزايدة للمساعدة الاجتماعية في البلدان المانحة خلال الأزمة المالية والاقتصادية لا يمكن إلا أن تؤخذ في عين الاعتبار.
    Les efforts de nombreux pays en développement sont contrariés par le poids des crises alimentaire et énergétique et par les effets combinés des crises financière et économique mondiales. UN وفي كثير من بلدان العالم النامي، تعاني جهود التنمية الوطنية من وطأة أزمة الغذاء والطاقة وتفاقم آثار الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    Dans l'intervalle, les crises financière et économique interdépendantes affectant les marchés mondiaux, la volatilité des prix de l'énergie et des denrées alimentaires et la propagation des maladies avaient annulé les progrès faits par les pays en développement et aggravé la pauvreté. UN وفي الوقت ذاته، فإن الأزمتين المالية والاقتصادية المترابطتين اللتين أثرتا على الأسواق العالمية وعدم استقرار أسعار الطاقة والأغذية، وانتشار الأمراض، أزالت مكتسبات حققتها البلدان النامية وزادت من مستويات الفقر.
    Les 20 et 23 février, le Conseil des droits de l'homme a tenu sa dixième session extraordinaire pour examiner les répercussions des crises financière et économique mondiales sur les droits de l'homme. UN 3 - في 20 و 23 شباط/فبراير، عقد مجلس حقوق الإنسان دورته الاستثنائية العاشرة لمناقشة تأثير الأزمتين المالية والاقتصادية العالميتين على حقوق الإنسان.
    La majeure partie du coût des crises financière et économique sera supportée par des centaines de millions de personnes qui n'ont pas eu accès aux avantages de la croissance récente, car l'augmentation des taux de chômage et d'inflation réduit leur maigre revenu. UN وسيقع عبء قسط كبير من تكلفة الأزمتين المالية والاقتصادية على عاتق مئات الملايين من الناس الذين لم ينالوا نصيبهم من منافع النمو الذي تحقق مؤخرا، بالنظر إلى أن ارتفاع معدلات البطالة والتضخم تنتقص من دخلهم الهزيل.
    Plusieurs pays, notamment l'Indonésie, la République de Corée et la Thaïlande, ont adopté avec succès des mesures défensives contre les mouvements de capitaux durant les crises financière et économique mondiales. UN ولقد نجحت بلدان عديدة، من بينها إندونيسيا وتايلند وجمهورية كوريا، في تطبيق تدابير دفاعية ضد تدفقات رؤوس الأموال أثناء الأزمات المالية والاقتصادية العالمية.
    Nous reconnaissons que les crises financière et économique mondiales actuelles risquent de réduire à néant le fruit d'années d'efforts et d'annuler les progrès réalisés en ce qui concerne la dette des pays en développement. UN ونحن ندرك أن الأزمات المالية والاقتصادية العالمية الحالية تنطوي على احتمال كبير لتقويض سنوات من العمل الدؤوب والمكاسب التي تحققت فيما يتعلق بديون البلدان النامية.
    Nous reconnaissons que les crises financière et économique mondiales actuelles risquent d'annuler le fruit d'années d'efforts et les progrès réalisés en ce qui concerne la dette des pays en développement. UN ونحن ندرك أن الأزمات المالية والاقتصادية العالمية الحالية يمكن أن تقوض العمل الدؤوب والمكاسب التي تحققت على مدى سنوات فيما يتعلق بديون البلدان النامية.
    Qui plus est, elles ont rendu les pays en développement plus vulnérables aux retombées négatives des crises financière et économique, des changements climatiques et de l'apparition des crises alimentaire et énergétique. UN هذا فضلا عن أنها جعلت البلدان النامية أشد تأثراً بالآثار السلبية للأزمة المالية والاقتصادية وبتغير المناخ وتواتر أزمات الغذاء وتقلبات أسعار الطاقة.
    2. Quels sont les enseignements tirés des expériences et des actions entreprises par les pays africains pour faire face aux récentes crises financière et économique mondiales ? UN 2- ما هي الدروس المستفادة من التجارب والتدابير المتخذة من طرف البلدان الأفريقية للتصدي للأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة؟
    S'agissant de cette vulnérabilité économique, les crises financière et économique mondiales récentes continuent d'avoir des effets très néfastes sur l'économie des Tuvalu. UN وفي سياق أوجه الضعف الاقتصادية، ما زالت الأزمتان المالية والاقتصادية العالميتان الحاليتان تتركان أثرا سلبيا هائلا على اقتصاد توفالو.
    Les marchés pouvaient se tromper, comme ils l'avaient montré lors des récentes crises financière et économique mondiales. UN فبإمكان الأسواق أن تفشل، وقد فشلت بالفعل، كما يتبين من الأزمتين الاقتصادية والمالية العالميتين الأخيرتين.
    Les crises financière et économique mondiales avaient eu des effets économiques et sociaux dévastateurs. UN وقد كانت للأزمات المالية والاقتصادية العالمية آثار اجتماعية واقتصادية مدمرة.
    Nous devons mettre à jour les priorités du Programme d'action mondial, en y ajoutant des questions telles que la migration, les crises financière et économique et la traite des personnes. UN إننا بحاجة إلى تحديث برنامج العمل العالمي من خلال إضافة مسائل مثل الهجرة والأزمة المالية والاقتصادية والاتجار بالبشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد