Ces institutions sont des organes de droit public, autonomes, qui fixent leurs propres critères d'admission. | UN | والمعاهد هيئات مستقلة قانونا تضَع وتدير معايير القبول فيها. |
Les critères d'admission du Foyer Sud du Conseil National des Femmes du Luxembourg sont mixtes. | UN | إن معايير القبول في بيت الجنوب التابع للمجلس الوطني لنساء لكسمبرغ مختلطة. |
Cependant, les critères d'admission aux régimes d'assurance maladie varient en termes de période minimale d'activité requise. | UN | غير أن معايير الأهلية للمشاركة في خطط التأمين الصحي تتباين من حيث فترة التعيين الدنيا اللازمة لأهلية المشاركة. |
En cas de besoin, il recommande des modifications à apporter aux statuts en ce qui concerne, notamment, le taux de cotisation des participants (actuellement fixé à 7,9 % de la rémunération considérée aux fins de la pension) et celui des organisations (actuellement 15,8 %), les critères d'admission et les prestations auxquelles les participants ou leurs ayants droit peuvent prétendre. | UN | ويوصي، عند الضرورة، بتعديلات للنظام الأساسي الذي ينظم، في جملة أمورٍ، معدل اشتراكات الموظفين (وهو الآن 7.9 في المائة من المرتب الداخل في حساب المعاش التقاعدي) ومعدل اشتراكات المنظمات (وهو الآن 15.8 في المائة)، وأهلية الاشتراك في الصندوق، والمنافع المستحقة للمشتركين وأفراد أسرهم المعالين. |
Pour que ce conseil soit utile, ses membres doivent satisfaire aux critères d'admission, soit s'acquitter de leurs obligations internationales en matière de droits de l'homme. | UN | ولكي يكتسي وجود المجلس أهمية، يجب أن يستوفي أعضاؤه معايير العضوية المتمثلة في أداء واجباتهم الدولية بشأن حقوق الإنسان. |
Les critères d'admission des témoins au titre de ce programme comprennent la nature de leur coopération avec les autorités d'application de la loi et les risques encourus. | UN | فمن بين معايير قبول الشهود لهذا البرنامج طبيعة تعاون الشخص مع سلطات إنفاذ القانون، وطبيعة المخاطرة التي يواجهها. |
iii) Pour les pays des autres catégories, les critères d'admission de même que les allocations dans le cadre des MCARB-1 demeureront inchangés pendant la période de programmation quadriennale (2014-2017); | UN | ' 3` وبالنسبة للبلدان المندرجة في سائر الفئات، سيظل الاستحقاق للتخصيص من الموارد الآتية من الاعتمادات الأساسية (البند الأول) ومستويات التخصيص من الموارد الآتية من الاعتمادات الأساسية (البند الأول) على حاله دون تغيير أثناء فترة ترتيبات البرمجة الممتدة لأربع سنوات، من 2014 إلى 2017؛ |
La Fondation Pro Familia, gère un foyer pour femmes à critères d'admission mixte. | UN | تدير مؤسسة برو فاميليا بيتا للنساء ذوات معايير القبول المختلطة. |
La persécution pour motifs politiques est un des critères d'admission pour l'asile temporaire dans l'attente d'une réinstallation. | UN | والاضطهاد لأسباب سياسية يعتبر أحد معايير القبول في الملاجئ المؤقت في انتظار إعادة الإقامة. |
Les critères d'admission sont fondés principalement sur les résultats universitaires et les conditions d'admission sont les mêmes pour les femmes que pour les hommes. | UN | وتستند معايير القبول أساساً إلى الإنجازات الأكاديمية بينما تتماثل مؤهلات قبول الإناث والذكور. |
Ce sont des établissements publics autonomes, qui fixent et administrent leurs propres critères d'admission. | UN | ومعاهد التعليم العالي هي هيئات مستقلة منشأة بموجب القانون وهي التي تحدد وتدير معايير القبول فيها. |
Garçons et filles sont acceptés en fonction des mêmes critères d'admission. | UN | وتطبق نفس معايير القبول على الذكور واﻹناث، على حد سواء. |
Cependant, les critères d'admission aux régimes d'assurance maladie varient en termes de période minimale d'activité requise. | UN | غير أن معايير الأهلية للمشاركة في خطط التأمين الصحي تتباين من حيث فترة التعيين الدنيا اللازمة لأهلية المشاركة. |
:: Révision complète de la teneur du concours pour l'aligner sur les nouveaux critères d'admission | UN | :: استعراض شامل لمحتوى الامتحانات بغية مواءمته مع معايير الأهلية الجديدة |
Les critères d'admission au bénéfice de cette initiative devraient être appliqués avec souplesse et une aide plus importante devrait être fournie par la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et le Club de paris. | UN | وينبغي تطبيق معايير الأهلية بمرونة، وأن يقدم البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ونادي باريس مزيدا من المساعدة. |
En cas de besoin, il recommande des modifications à apporter aux Statuts en ce qui concerne, notamment, le taux de cotisation des participants (actuellement fixé à 7,9 % de la rémunération considérée aux fins de la pension) et celui des organisations (actuellement fixé à 15,8 %), les critères d'admission et les prestations auxquelles les participants ou leurs ayants droit peuvent prétendre. | UN | ويوصي، عند الضرورة، بإدخال تعديلات على النظام الأساسي الذي ينظم، في جملة أمور، معدل اشتراكات المشتركين (وهو الآن 7.9 في المائة من المرتب الداخل في حساب المعاش التقاعدي) ومعدل اشتراكات المنظمات (وهو الآن 15.8 في المائة) وأهلية الاشتراك في الصندوق والاستحقاقات التي قد تستحق للمشاركين ومعاليهم. |
En cas de besoin, il recommande des modifications à apporter aux statuts en ce qui concerne, notamment, le taux de cotisation des participants (actuellement fixé à 7,9 % de la rémunération considérée aux fins de la pension) et celui des organisations (actuellement fixé à 15,8 %), les critères d'admission et les prestations auxquelles les participants ou leurs ayants droit peuvent prétendre. | UN | ويوصي، عند الضرورة، بإدخال تعديلات على النظام الأساسي الذي ينظم، في جملة أمور، معدل اشتراكات المشتركين (وهو الآن 7.9 في المائة من المرتب الداخل في حساب المعاش التقاعدي) ومعدل اشتراكات المنظمات (وهو الآن 15.8 في المائة) وأهلية الاشتراك في الصندوق والاستحقاقات التي قد تستحق للمشاركين ومعاليهم. |
S'agissant toujours de l'état d'avancement de l'examen, il faut souligner que nous refusons d'envisager, dans ce contexte, des critères d'admission à la qualité de membre du Conseil. | UN | وفيما يتعلق بموضوع مركز الاستعراض أيضا، ينبغي التأكيد على أننا نعارض النظر، في ذلك السياق، في معايير العضوية في المجلس. |
Aussi convient-il d'appliquer des critères d'admission rigoureux, les partenaires du secteur privé devant être tenus d'établir régulièrement des rapports. | UN | ولهذا السبب، يتعين تطبيق معايير قبول صارمة، إضافةً إلى فرض متطلبات الإبلاغ المنتظم على الشركاء من الشركات. |
iii) Pour les pays des autres catégories, les critères d'admission de même que les allocations dans le cadre des MCARB-1 demeureront inchangés pendant la période de programmation quadriennale (2014-2017); | UN | ' 3` وبالنسبة للبلدان المندرجة في سائر الفئات، سيظل الاستحقاق للتخصيص من الموارد الآتية من الاعتمادات الأساسية (البند الأول) ومستويات التخصيص من الموارد الآتية من الاعتمادات الأساسية (البند الأول) على حاله دون تغيير أثناء فترة ترتيبات البرمجة الممتدة لأربع سنوات، من 2014 إلى 2017؛ |
Il faut que les critères d'admission des enfants associés à des forces ou groupes armés soient suffisamment larges et qu'ils se fondent sur les Principes du Cap. | UN | 142 - ينبغي لمعايير الأهلية أن تكون واسعة بدرجة كافية وقائمة على مبادئ كايب تاون بشأن الأطفال والقوات أو المجموعات المسلحة. |
Selon la Puissance administrante, le Bermuda College a conclu des accords avec 22 universités et établissements d'enseignement supérieur d'outre-mer (au titre desquels les divers établissements harmonisent leurs cours ou critères d'admission). | UN | وتفيد الدولة القائمة بالإدارة أن للكلية ' ' اتفاقات مطابقة`` مع 22 جامعة وكلية في الخارج (عملية تقوم من خلالها مؤسسة بمطابقة دوراتها الدراسية مع الدورات التي تقدمها مؤسسة أخرى، أو تقوم باستكمال بعضها في تلك المؤسسة). |
En mars 1998, il a lancé un appel pour des services d’experts financés par des bailleurs de fonds afin d’étudier des critères d’admission au bénéfice du programme d’aide d’urgence. | UN | وفي آذار/ مارس ١٩٩٨، طلبت الوكالة من الخبرة التقنية الممولة من الجهات المانحة المساعدة في استعراض معايير الاستحقاق في برنامج حالات العسر الشديد. |
critères d'admission au programme spécial de désintoxication pour femmes : | UN | معايير الالتحاق ببرنامج المرأة الخاص بإزالة سموم المخدرات هي: |
À ce titre, elle définit les critères d'admission, tient à jour le registre des participants, traite les demandes de validation et de restitution, réunit les documents nécessaires en cas de cessation de service, règle les anomalies dans les cotisations, et assure le service aux clients. | UN | ويحدد الصندوق، بصفته هذه، أهلية الموظف للاشتراك فيه، ويقوم بحفظ سجلات المشتركين، وبتجهيز طلبات إضافة مدد الخدمة السابقة التي لم تُسدد عنها اشتراكات وضم مدد الخدمة السابقة المسددة عنها اشتراكات، وجمع وثائق انتهاء الخدمة، وتسوية الفروق في الاشتراكات، فضلا عن تقديمه الخدمات للعملاء. |