ويكيبيديا

    "critères susmentionnés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعايير المذكورة أعلاه
        
    • الشروط السالفة الذكر
        
    • الاعتبارات المذكورة آنفاً
        
    • المعايير المذكورة آنفا
        
    • المعايير السالفة الذكر
        
    • الشروط السابقة
        
    • المعايير المبينة أعلاه
        
    • المعيارين المذكورين
        
    Un certain nombre de réponses ont été obtenues des requérants mais un petit nombre seulement a satisfait aux critères susmentionnés. UN وقد جاء عدد من الإجابات من أصحاب المطالبات ولكن قلّ منها ما استوفى المعايير المذكورة أعلاه.
    Un certain nombre de réponses ont été obtenues des requérants mais aucune ne satisfait les critères susmentionnés. UN وفي حين أن عدداً من الإجابات جاء من بعض أصحاب المطالبات إلا أن أياً من هذه الإجابات لم تحقق المعايير المذكورة أعلاه.
    Un certain nombre de réponses ont été obtenues des requérants mais aucune ne satisfaisait aux critères susmentionnés. UN وورد عدد من الردود من المطالبين ولكن لم يستوفِ أي واحد منها الشروط السالفة الذكر.
    Un certain nombre de réponses ont été obtenues des requérants mais une seulement satisfaisait aux critères susmentionnés. UN وورد عدد من الردود من أصحاب المطالبات ولكن لم يستوف إلا واحد منها الشروط السالفة الذكر.
    En outre, et même avant la signature de l’Accord à Washington, en septembre 1995, Israël était censé envisager sérieusement la libération des prisonniers qui, tout en ne satisfaisant pas aux critères susmentionnés, étaient âgés de plus 50 ans ou de moins de 18 ans, avaient été emprisonnés pendant au moins 10 ans ou étaient malades. UN علاوة على ذلك، كان من المفروض، حتى قبل توقيع الاتفاق في واشنطن في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، أن تنظر إسرائيل جديا في إطلاق سراح السجناء، الذين تتجاوز أعمارهم الخمسين أو تقل عن الثامنة عشرة، والذين سجنوا لمدة عشر سنوات على اﻷقل أو كانوا مرضى وإن كانت المعايير المذكورة آنفا لا تنطبق عليهم.
    Dans la présente section, le Groupe d'experts expose, en s'appuyant sur les enquêtes qu'il a menées sur le terrain, plusieurs études de cas se rapportant à chacun des critères susmentionnés pour l'application de sanctions. UN وفي هذا الفرع، يحدد الفريق عددا من دراسات الحالات الإفرادية ذات الصلة بكل معيار من المعايير السالفة الذكر للجزاءات؛ علما بأن المعلومات قائمة على أساس تحقيقات الفريق الميدانية.
    Les postes restants ont été attribués à des fonctionnaires de carrière qui ne répondaient à aucun des critères susmentionnés. UN ولما تبقّت فيما بعد وظائف متاحة، أُلحق بملاك الموظفين الموظفون الإداريون الدائمون الذين لم تنطبق عليهم أي من الشروط السابقة.
    Les critères susmentionnés ont été utilisés pour évaluer des zones situées en Fédération de Bosnie-Herzégovine et dans la Republika Sprska. UN ١٣٧ - واستخدمت المعايير المذكورة أعلاه في تقييم المناطق في جميع أنحاء اتحاد البوسنة والهرسك وجمهورية صربسكا.
    L'atelier a également proposé des conseils scientifiques pour l'identification des zones marines situées au-delà de la juridiction nationale qui répondent aux critères susmentionnés. UN ووضعت الحلقة أيضا الإرشادات العلمية فيما يتعلق بتحديد المناطق البحرية خارج حدود الولاية الوطنية، التي تستوفي المعايير المذكورة أعلاه.
    Il convient de souligner qu'un secteur répondant aux critères susmentionnés ne pourra ni assumer son rôle ni produire les résultats escomptés uniquement grâce à l'aide et à l'investissement. UN وينبغي التشديد على أن استيفاء المعايير المذكورة أعلاه لا يعني أن القطاع سيؤدي دوره ويحقق النتائج المتوقعة من خلال المعونة والاستثمار وحدهما.
    Les Inspecteurs ont constaté que les critères susmentionnés n'avaient pas été examinés ni définis de manière à déterminer dans quel cas des < < raisons légitimes > > pourraient être retenues. UN وقد تبين للمفتشَين أن المعايير المذكورة أعلاه لم تُناقش ولم تُعتمد من أجل تحديد متى تكون " الأسباب المشروعة " منطبقة.
    Les Inspecteurs ont constaté que les critères susmentionnés n'avaient pas été examinés ni définis de manière à déterminer dans quel cas des < < raisons légitimes > > pourraient être retenues. UN وقد تبين للمفتشَين أن المعايير المذكورة أعلاه لم تُناقش ولم تُعتمد من أجل تحديد متى تكون " الأسباب المشروعة " منطبقة.
    Un certain nombre de réponses ont été obtenues des requérants mais aucune ne satisfaisait aux critères susmentionnés. UN وورد عدد من الردود من أصحاب المطالبات ولكن لم يستوف سوى عدد قليل منها الشروط السالفة الذكر.
    Un certain nombre de réponses ont été obtenues des requérants mais deux seulement satisfaisaient aux critères susmentionnés. UN وورد عدد من الردود من أصحاب المطالبات ولكن لم يستوف إلا اثنان منها الشروط السالفة الذكر.
    Un certain nombre de réponses ont été obtenues des requérants mais aucune ne satisfaisait aux critères susmentionnés. UN وورد عدد من الردود من المطالبين ولكن لم يستوف سوى عدد قليل منهم الشروط السالفة الذكر.
    Un certain nombre de réponses ont été obtenues des requérants mais six ne satisfaisaient pas aux critères susmentionnés. UN وورد عدد من الردود من المطالبين ولكن لم يستوفِ أي واحد منها الشروط السالفة الذكر.
    Un certain nombre de réponses ont été obtenues des requérants mais aucune ne satisfaisait aux critères susmentionnés. UN وورد عدد من الردود من المطالبين ولكن لم يستوف سوى عدد قليل منهم الشروط السالفة الذكر.
    Parmi les principaux éléments de cette politique figurent les critères susmentionnés pour l'utilisation des sociétés de sécurité privées armées, lesquels sont conformes au droit international et au Document de Montreux sur les obligations juridiques pertinentes et les bonnes pratiques pour les États en ce qui concerne les activités des entreprises militaires et de sécurité privées opérant pendant les conflits armés. UN وتشمل العناصر الأساسية في هذه السياسة المعايير المذكورة آنفا التي تنظم الاستعانة بشركات الأمن الخاص المسلح، والتي تتفق مع القانون الدولي، وتلتزم بوثيقة مونترو بشأن الالتزامات القانونية الدولية والممارسات السليمة للدول ذات الصلة بعمليات الشركات العسكرية والأمنية الخاصة أثناء النزاع المسلح().
    Les critères susmentionnés, définis par le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression sont très utiles à cet effet. UN وتعد المعايير السالفة الذكر التي وضعها المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير مفيدة أيضا في هذا الصدد.
    Les critères susmentionnés permettent de prévenir qu'une personne tente, légalement, de masquer son identité et sa qualité de titulaire d'un compte bancaire en utilisant le nom d'une autre personne. UN وتجدر الإشارة إلى أن الشروط السابقة لا تسوِّغ لأي فرد يملك حسابا مصرفيا بأن يستخدم بطريقة مشروعة اسم شخص آخر لإخفاء هويته أو مركزه.
    En règle générale, ces derniers n'entrent pas dans la catégorie des réfugiés, à moins qu'ils ne répondent aux critères susmentionnés. UN وبشكل عام فإن حالات الجوع هذه ليست حالات لجوء، ما لم يتم استيفاء المعايير المبينة أعلاه.
    Les produits qui ne peuvent remplir les critères susmentionnés pendant deux années civiles consécutives après avoir été exclus peuvent bénéficier à nouveau de préférences tarifaires. UN ويعاد العمل بالمعاملة بالتعريفة التفضيلية بالنسبة للمنتجات التي لا تستطيع تلبية المعيارين المذكورين على مدى سنتين تقويميتين متتاليتين بعد استبعادها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد