Des opérations du même ordre avaient eu lieu durant les guerres menées en Croatie et en Bosnie-Herzégovine entre 1991 et 1995. | UN | واتخذت إجراءات مماثلة لتلك في طبيعتها خلال الحروب التي دارت رحاها في كرواتيا والبوسنة والهرسك بين عامي ١٩٩١ و ١٩٩٥. |
Les activités d'information visant à promouvoir le rapatriement des réfugiés en Croatie et en Bosnie-Herzégovine occuperont une place de choix. | UN | وسيولى اهتمام خاص للأنشطة الإعلامية التي تحض على عودة اللاجئين إلى وطنهم في كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
Il a été procédé à d'autres exhumations en Croatie et en Bosnie-Herzégovine. | UN | وأجريت عمليات إضافية لاستخراج الجثث في كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
La communauté internationale ne devrait pas fermer les yeux sur ce travestissement du processus démocratique par Belgrade et ses suppôts en Croatie et en Bosnie-Herzégovine. | UN | والمجتمع الدولي لا يمكن له أن يتغاضى عما أصبح استهزاء بالعملية الديمقراطية من جانب بلغراد ومندوبيها في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك. |
La séparation des opérations de la FORPRONU permettra de tenir compte de ces différences fondamentales, notamment en ce qui concerne l'action menée en Croatie et en Bosnie-Herzégovine. | UN | إن تجزئة ولاية قوة اﻷمم المتحدة سوف تبين الخلافات الجوهرية بين هذه العمليات، لاسيما ما يتعلق منها بالاجراءات الواجب اتخاذها في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك. |
Les offensives qui ont eu lieu en Croatie et en Bosnie-Herzégovine ont entraîné l'annulation des opérations projetées dans le domaine des transmissions. | UN | فالهجمات التي شنت في كرواتيا والبوسنة والهرسك أدت إلى إلغاء مشاريع مقررة للاتصالات. |
Les crimes de guerre commis pendant les conflits armés en Croatie et en Bosnie-Herzégovine ont choqué la conscience de l'humanité. | UN | إن جرائم الحرب المرتبكة خلال الصراعات المسلحة في كرواتيا والبوسنة والهرسك هزت ضمير اﻹنسانية. |
Ce projet comporte une composante régionale, qui est mise en œuvre également en Croatie et en Bosnie-Herzégovine. | UN | وثمة مكون إقليمي لهذا المشروع الذي يجري تنفيذه أيضاً في كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
La reconnaissance prématurée des entités créées à la faveur du processus mené par l'Autriche est à l'origine des conflits civils et interethniques sanglants en Croatie et en Bosnie-Herzégovine. | UN | لقد أدى الاعتراف السابق ﻷوانه بالكيانات التي نشأت عن العملية التي تزعمتها النمسا إلى النزاعات اﻷهلية واﻹثنية الدموية في كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
Les deux Présidents ont souligné que l'actuelle recrudescence des opérations militaires des forces serbes en Croatie et en Bosnie-Herzégovine pourrait avoir pour résultat non seulement de perpétuer le conflit mais aussi de déstabiliser davantage la région. | UN | وشدد الرئيسان على أن التصعيد الحالي للعمليات العسكرية الذي تقوم به القوات الصربية في كرواتيا والبوسنة والهرسك قد يفضي لا إلى استمرار النزاع فحسب وإنما إلى زيادة زعزعة الاستقرار في المنطقة أيضا. |
Plusieurs organisations non gouvernementales qui exécutent des projets de retour en Croatie et en Bosnie-Herzégovine bénéficieront d'un appui en 2000. | UN | ويتولى عديد من المنظمات غير الحكومية تنفيذ مشاريع محددة لإعادة اللاجئين إلى كرواتيا والبوسنة والهرسك وسوف تستمر هذه المشاريع تتلقى الدعم خلال عام 2000. |
Les dispositions nécessaires pour le retour des réfugiés en Croatie et en Bosnie-Herzégovine doivent être prises par le biais des institutions centrales de la Bosnie-Herzégovine, en conformité avec la nouvelle politique croate à l'égard de ce pays. | UN | ووضع الترتيبات الضرورية لعودة اللاجئين إلى كرواتيا والبوسنة والهرسك على حد سواء سيتم عن طريق المؤسسات المركزية للبوسنة والهرسك بما يتمشى مع السياسة الكرواتية الجديدة إزاء ذلك البلد. |
Les activités menées en Croatie et en Bosnie-Herzégovine sont de bons exemples de partenariats entrepris sur le terrain en vue d’instaurer des conditions favorables aux retours. | UN | ٢٦ - وفي كرواتيا والبوسنة والهرسك مثالان جيدان للشراكات في الميدان الرامية إلى تعزيز تهيئة الظروف المواتية للعودة. |
Si les programmes devant permettre le retour de ces personnes en Croatie et en Bosnie-Herzégovine sont encourageants, il n’en demeure pas moins que la volonté politique nécessaire pour les appliquer fait défaut à tous les niveaux. | UN | ففي حين أن البرامج الرامية إلى تسهيل عودة هؤلاء اﻷشخاص في كرواتيا والبوسنة والهرسك مشجعة، فإن اﻹرادة السياسية اللازمة لتنفيذها مفقودة على كل صعيد. |
Si la Commission avait véritablement l'intention d'aider les réfugiés, elle aurait suggéré les mesures à prendre pour permettre le retour en Croatie et en Bosnie-Herzégovine des 700 000 Serbes qui résident actuellement dans la République fédérale de Yougoslavie. | UN | فإذا كانت اللجنة تنوي حقاً مساعدة اللاجئين، لكان حَرِيّاً بها أن تقترح تدابير وافية من أجل إعادة الصربيين اﻟ٠٠٠ ٠٠٧ المقيمين حالياً في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
Ayant elle-même été victime de l'agression, la Croatie, qui a de son propre chef proposé des initiatives dans ce sens, estime qu'il est nécessaire de créer un tribunal international en vue de poursuivre ceux qui sont accusés d'avoir commis des crimes de guerre en Croatie et en Bosnie-Herzégovine. | UN | إن كرواتيا، بوصفها ضحية اعتداء، دعت إلى إنشاء محكمة دولية، بل وتقدمت بنفسها بمبادرات ﻹنشاء تلك المحكمة، للمحاكمة عن جرائم الحرب المرتكبة في كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
Cinq des véhicules ont été livrés à l'ex-Yougoslavie et serviront au personnel du Tribunal en poste dans ce pays, en Croatie et en Bosnie-Herzégovine. | UN | وتم إرسال خمس من المركبات إلى يوغوسلافيا السابقة ليستخدمها موظفو المحكمة العاملون في كرواتيا والبوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Cette politique permet à Belgrade d'installer des colons serbes dans cette région et d'y accueillir des milliers de réfugiés rescapés des hostilités en Croatie et en Bosnie-Herzégovine. | UN | ومن جراء ذلك، قامت بلغراد بتيسير توطين المستوطنين الصرب في المنطقة الى جانب توطين آلاف اللاجئين الذين فروا من اﻷعمال الحربية الدائرة في كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
La communauté internationale assume l'entière responsabilité de cette situation car elle a été incapable de mettre un terme à l'agression serbe et de réintégrer les territoires occupés dans la République de Croatie et en Bosnie-Herzégovine. | UN | وأضاف أن المجتمع الدولي يتحمل المسؤولية الكاملة لهذه الحالة ﻷنه لم يكن قادرا على وضع نهاية للعدوان الصربي وإعادة إدماج اﻷراضي المحتلة في جمهورية كرواتيا وفي البوسنة والهرسك. |
43. À ce jour, les principaux conflits sur le territoire de l'ex-Yougoslavie ont eu lieu en Croatie et en Bosnie-Herzégovine. | UN | ٣٤ - والنزاعات الرئيسية التي تجري في إقليم يوغوسلافيا السابقة إنما تجري حتى اﻵن في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك. |
Il est très préoccupant que le retour des réfugiés et des personnes déplacées en Croatie et en Bosnie-Herzégovine ait été ralenti par le refus des parties intéressées de remplir leurs obligations. | UN | ويساور الاتحاد قلق بالغ من أن عودة اللاجئين والمشردين في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك قد تباطأت بفعل رفض اﻷطراف المعنية الوفاء بالتزاماتها. |