ويكيبيديا

    "croire en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تؤمن
        
    • أؤمن
        
    • الإيمان
        
    • يؤمن
        
    • تثق
        
    • نؤمن
        
    • يؤمنون
        
    • لإيمانك
        
    • تؤمني
        
    • نثق
        
    • يؤمنوا
        
    • تؤمنين
        
    • تصديقك
        
    • يثق
        
    • بالإيمان
        
    Les peuples du monde veulent croire en l'ONU et en ce qu'elle devrait réaliser. UN إن شعوب العالم تريد أن تؤمن باﻷمم المتحدة وبما يتعين عليها انجازه.
    Les États Membres qui continuent de croire en l'Institut devraient proposer des financements volontaires suffisants. UN وعلى الدول الأعضاء التي ما زالت تؤمن برسالة المعهد أن توفر له تمويلا طوعيا كافيا.
    Je vous sers quoi ? - Et puis merde, je vais croire en moi. Open Subtitles عظيم ما الذي بإمكاني إحضاره لك؟ تبًا للأمر سوف أؤمن بنفسي
    Il est certes important de croire en soi, mais un coup de pouce des autres peut être un grand bienfait. Open Subtitles مع أنه من الأفضل الثقة و الإيمان بالنفس مساعدة صغيرة من الآخرين قد تكون بركة عظيمة
    Quand on a passé la moitié de sa vie en taule, le mors aux dents, comment ne peut-on pas croire en Dieu ? Open Subtitles أتعتقد أن أحداً قضى نصف حياته في إحدى الزنزانات مع لَقّام حصان في فمه، و لا يؤمن بالله؟
    Les États-Unis continuent de croire en la possibilité de la Première Commission de contribuer de façon pertinente au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN إن الولايات المتحدة ما زالت تثق في قدرة اللجنة الأولى على العطاء بطرق مفيدة في ميدان صون السلم والأمن الدوليين.
    Nous devons croire en cette vérité et n'épargner aucun effort en vue de sa concrétisation. UN يجب أن نؤمن بها وألاّ ندخر جهداً من أجل إعمالها.
    La Sierra Leone croit, et continuera de croire, en l'Organisation des Nations Unies. UN إن سيراليون تؤمن بالأمم المتحدة وستستمر في إيمانها بها.
    Et les peuples du monde doivent croire en cette Assemblée. Ne les décevons pas. UN ويجب على شعوب العالم أن تؤمن بهذه الجمعية فدعونا لا نخيب أملها أبدا.
    Nous sommes également convaincus que la majorité de la communauté internationale continue de croire en la coopération internationale, en particulier entre les pays du Sud. UN كما أننا مقتنعون بأن أغلبية المجتمع الدولي لا تزال تؤمن بالتعاون الدولي، وبخاصة بين بلدان الجنوب.
    Vous devez vraiment croire en ce que vous faites pour rester aussi longtemps. Open Subtitles لا بُد وأنك تؤمن بأن عملك هنا مهمٌ للغاية، لتبقى كل هذا الوقت
    Tout le monde me demandait de croire en quelque chose... la famille, les dieux, les rois, moi-même. Open Subtitles دائماً مايسألني الجميع بأن أؤمن بالأشياء العوائل، الآلهة، الملوك، وذاتي
    Vous deux venez de faire fondre mon cœur de pierre. Vous m'avez presque fait croire en l'amour à nouveau. Ravi de vous voir, M. Queen. Open Subtitles أذبتما توًّا قلبي المتحجّر، كدتما تجعلاني أؤمن بالحب ثانيةً.
    Je me souviens d'une personne me disant que j'avais besoin de croire en moi ! Open Subtitles يبدو أنّي أذكر أحدهم قال يجب أنْ أؤمن بنفسي
    Ils travaillent dur et ont besoin de croire en quelque chose, quelque chose de beau. Open Subtitles إنهم يعملون بكد و يحتاجون إلى الإيمان فى شئ ما شئ جميل
    Je n'ai jamais eu le courage de ne croire en rien. Open Subtitles أنا مثاليّ لم أتحلّ يوماً بالجرأة على الإيمان بشيء
    La population canadienne continue aujourd'hui de croire en cet objectif et elle continuera de s'efforcer de vivre selon les principes qui le rendent possible. UN اليوم، ما برح الشعب الكندي يؤمن بذلك المقصد وسيواصل السعي للعيش وفق المبادئ التي من شأنها أن تجعل ذلك ممكنا.
    Je sais que tu ne me fais pas confiance, mais je te demande de croire en mon instinct. Open Subtitles أنا أعلم أنك ربما لا تثق بى ولكنى أطلب منك أن تثق فى حدسى
    Nous continuons de croire en la pertinence de l'Organisation qui est chargée de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN ولا نزال نؤمن بأهمية الأمم المتحدة بوصفها المنظمة المنوطة بها مهمة صون السلام والأمن الدوليين.
    Plus que jamais, le monde a besoin de croire en quelqu'un. Open Subtitles الآن وأكثر مما مضى، يحتاج العالم لشخص يؤمنون بقدراته
    Merci de croire en moi. Open Subtitles شكراً لك لإيمانك بي
    Si on ne peux croire en l'amour, en quoi d'autre ? Open Subtitles إنْ لمْ تستطيعي أنْ تؤمني بالحبّ، فبمَ يمكن أنْ تؤمني؟
    Faut-il croire en la réglementation ? News-Commentary هل ينبغي لنا أن نثق في القواعد التنظيمية؟
    Soyons au rendez-vous de tous ceux qui souffrent et qui veulent croire en nous. UN ولْنستجبْ لجميع الذين يعانون ويريدون أن يؤمنوا بنا.
    Je ne suis pas croyant, en soi, mais ce whisky va te faire croire en Dieu, peut-être même que tu vas lui parler. Open Subtitles لستُ برجل دين لكن هذا الخمر، سيجعلُك تؤمنين بالإله وربما قد تتحدثين إليه.
    Tout ce temps, j'ai essayé de croire en toi. Calme-toi. Open Subtitles حاولتُ تصديقك طيلة هذا الوقت
    Les conflits en Angola et au Soudan ont trop duré pour que l'une ou l'autre partie continue de croire en une solution militaire. UN وقد دام النزاع في كل من أنغولا والسودان لوقت طويل بحيث لم يعد بإمكان أي طرف أن يثق في حل عسكري.
    Ce n'est pas si je veux, mais si je peux croire en un avenir. Open Subtitles لم أقل أنى لا أرغب بالإيمان بمستقبل فقط لا أعرف اذا كنت أستطيع ذلك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد