Les peuples du monde veulent croire en l'ONU et en ce qu'elle devrait réaliser. | UN | إن شعوب العالم تريد أن تؤمن باﻷمم المتحدة وبما يتعين عليها انجازه. |
Les États Membres qui continuent de croire en l'Institut devraient proposer des financements volontaires suffisants. | UN | وعلى الدول الأعضاء التي ما زالت تؤمن برسالة المعهد أن توفر له تمويلا طوعيا كافيا. |
Je vous sers quoi ? - Et puis merde, je vais croire en moi. | Open Subtitles | عظيم ما الذي بإمكاني إحضاره لك؟ تبًا للأمر سوف أؤمن بنفسي |
Il est certes important de croire en soi, mais un coup de pouce des autres peut être un grand bienfait. | Open Subtitles | مع أنه من الأفضل الثقة و الإيمان بالنفس مساعدة صغيرة من الآخرين قد تكون بركة عظيمة |
Quand on a passé la moitié de sa vie en taule, le mors aux dents, comment ne peut-on pas croire en Dieu ? | Open Subtitles | أتعتقد أن أحداً قضى نصف حياته في إحدى الزنزانات مع لَقّام حصان في فمه، و لا يؤمن بالله؟ |
Les États-Unis continuent de croire en la possibilité de la Première Commission de contribuer de façon pertinente au maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | إن الولايات المتحدة ما زالت تثق في قدرة اللجنة الأولى على العطاء بطرق مفيدة في ميدان صون السلم والأمن الدوليين. |
Nous devons croire en cette vérité et n'épargner aucun effort en vue de sa concrétisation. | UN | يجب أن نؤمن بها وألاّ ندخر جهداً من أجل إعمالها. |
La Sierra Leone croit, et continuera de croire, en l'Organisation des Nations Unies. | UN | إن سيراليون تؤمن بالأمم المتحدة وستستمر في إيمانها بها. |
Et les peuples du monde doivent croire en cette Assemblée. Ne les décevons pas. | UN | ويجب على شعوب العالم أن تؤمن بهذه الجمعية فدعونا لا نخيب أملها أبدا. |
Nous sommes également convaincus que la majorité de la communauté internationale continue de croire en la coopération internationale, en particulier entre les pays du Sud. | UN | كما أننا مقتنعون بأن أغلبية المجتمع الدولي لا تزال تؤمن بالتعاون الدولي، وبخاصة بين بلدان الجنوب. |
Vous devez vraiment croire en ce que vous faites pour rester aussi longtemps. | Open Subtitles | لا بُد وأنك تؤمن بأن عملك هنا مهمٌ للغاية، لتبقى كل هذا الوقت |
Tout le monde me demandait de croire en quelque chose... la famille, les dieux, les rois, moi-même. | Open Subtitles | دائماً مايسألني الجميع بأن أؤمن بالأشياء العوائل، الآلهة، الملوك، وذاتي |
Vous deux venez de faire fondre mon cœur de pierre. Vous m'avez presque fait croire en l'amour à nouveau. Ravi de vous voir, M. Queen. | Open Subtitles | أذبتما توًّا قلبي المتحجّر، كدتما تجعلاني أؤمن بالحب ثانيةً. |
Je me souviens d'une personne me disant que j'avais besoin de croire en moi ! | Open Subtitles | يبدو أنّي أذكر أحدهم قال يجب أنْ أؤمن بنفسي |
Ils travaillent dur et ont besoin de croire en quelque chose, quelque chose de beau. | Open Subtitles | إنهم يعملون بكد و يحتاجون إلى الإيمان فى شئ ما شئ جميل |
Je n'ai jamais eu le courage de ne croire en rien. | Open Subtitles | أنا مثاليّ لم أتحلّ يوماً بالجرأة على الإيمان بشيء |
La population canadienne continue aujourd'hui de croire en cet objectif et elle continuera de s'efforcer de vivre selon les principes qui le rendent possible. | UN | اليوم، ما برح الشعب الكندي يؤمن بذلك المقصد وسيواصل السعي للعيش وفق المبادئ التي من شأنها أن تجعل ذلك ممكنا. |
Je sais que tu ne me fais pas confiance, mais je te demande de croire en mon instinct. | Open Subtitles | أنا أعلم أنك ربما لا تثق بى ولكنى أطلب منك أن تثق فى حدسى |
Nous continuons de croire en la pertinence de l'Organisation qui est chargée de maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | ولا نزال نؤمن بأهمية الأمم المتحدة بوصفها المنظمة المنوطة بها مهمة صون السلام والأمن الدوليين. |
Plus que jamais, le monde a besoin de croire en quelqu'un. | Open Subtitles | الآن وأكثر مما مضى، يحتاج العالم لشخص يؤمنون بقدراته |
Merci de croire en moi. | Open Subtitles | شكراً لك لإيمانك بي |
Si on ne peux croire en l'amour, en quoi d'autre ? | Open Subtitles | إنْ لمْ تستطيعي أنْ تؤمني بالحبّ، فبمَ يمكن أنْ تؤمني؟ |
Faut-il croire en la réglementation ? | News-Commentary | هل ينبغي لنا أن نثق في القواعد التنظيمية؟ |
Soyons au rendez-vous de tous ceux qui souffrent et qui veulent croire en nous. | UN | ولْنستجبْ لجميع الذين يعانون ويريدون أن يؤمنوا بنا. |
Je ne suis pas croyant, en soi, mais ce whisky va te faire croire en Dieu, peut-être même que tu vas lui parler. | Open Subtitles | لستُ برجل دين لكن هذا الخمر، سيجعلُك تؤمنين بالإله وربما قد تتحدثين إليه. |
Tout ce temps, j'ai essayé de croire en toi. Calme-toi. | Open Subtitles | حاولتُ تصديقك طيلة هذا الوقت |
Les conflits en Angola et au Soudan ont trop duré pour que l'une ou l'autre partie continue de croire en une solution militaire. | UN | وقد دام النزاع في كل من أنغولا والسودان لوقت طويل بحيث لم يعد بإمكان أي طرف أن يثق في حل عسكري. |
Ce n'est pas si je veux, mais si je peux croire en un avenir. | Open Subtitles | لم أقل أنى لا أرغب بالإيمان بمستقبل فقط لا أعرف اذا كنت أستطيع ذلك |