ويكيبيديا

    "croissance élevés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نمو عالية
        
    • نمو مرتفعة
        
    • النمو المرتفعة
        
    • النمو العالية
        
    • نمو أعلى
        
    • نموا مرتفعا
        
    Tous les pays de l'ANASE s'industrialisent rapidement, avec des taux de croissance élevés. UN وعملية التصنيع في جميع بلدان رابطة اﻵسيان تسير بسرعة وهي تحقق معدلات نمو عالية.
    Les autres pays de la CEI ont enregistré des taux de croissance élevés. UN وحافظت بلدان رابطة الدول المستقلة الأخرى على معدلات نمو عالية.
    Dans tous les cas, elle s'est produite dans un contexte de taux de croissance élevés. UN وهو قد حدث في جميع الحالات في ضوء خلفية قوامها معدلات نمو مرتفعة.
    Malheureusement, le fardeau de la dette fait gravement obstacle aux efforts déployés pour parvenir à des taux de croissance élevés. UN وأضاف قائلا إن مما يؤسف له أن عبء الديون يمثﱢل عائقا كبيرا أمام الجهود المبذولة لتحقيق معدلات نمو مرتفعة.
    10. En Asie de l'Est et du Sud-Est, l'ONUDI accorde la priorité aux techniques de pointe en vue de maintenir des taux de croissance élevés. UN ١٠ - وتابع كلمته قائلا إن اليونيدو تعطي أولوية في شرقي آسيا وجنوب شرقي آسيا للتكنولوجيا المتقدمة بغية الحفاظ على معدلات النمو المرتفعة.
    On a observé dans le passé que dans les pays en développement des taux de croissance élevés peuvent coexister avec un chômage et un sous-emploi très importants. UN ولوحظ في الماضي أن معدلات النمو المرتفعة في البلدان النامية يمكن أن تتعايش مع مستويات مرتفعة من البطالة والعمالة الناقصة.
    Les taux de croissance élevés sont concentrés dans les pays qui ont les plus faibles revenus. UN وتتركز معدلات النمو العالية في أقل البلدان دخلا.
    Des rythmes de croissance élevés et soutenus peuvent contribuer à faire reculer la pauvreté à mesure que l'expansion économique entraîne la création d'emplois et l'apparition de nouvelles sources de revenu liées à l'augmentation de la production de biens et de services. UN ويمكن لمعدلات النمو العالية المستدامة أن تسهم في انخفاض الفقر حيث يخلق الاقتصاد المتوسع فرص عمل جديدة ومصادر دخل جديدة مرتبطة بإنتاج أعلى للسلع والخدمات.
    L'économie du Viet Nam a connu des taux de croissance élevés dans les années 90, avec une moyenne de 8 % par an entre 1990 et 1997. UN وقد حقق اقتصاد فييت نام معدلات نمو عالية في التسعينات، بلغت في المتوسط ٨ في المائة سنويا بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٧.
    Toutefois, d'après les prévisions, l'Afrique dans son ensemble devrait continuer à enregistrer des taux de croissance élevés en 2008. UN بيد أن أفريقيا بشكل عام يتوقع لها أن تحقق معدلات نمو عالية في عام 2008.
    Il exige des pays en développement et des pays en transition, d'une part, d'atteindre des taux de croissance élevés et de s'y maintenir et, d'autre part, de lever les barrières de nature sociale qui freinent la lutte contre la pauvreté. UN فلبلوغ هذا الهدف، يجب على البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أن تحقق معدلات نمو عالية وتحافظ عليها وتزيل الحواجز الاجتماعية التي تحول دون الحد من الفقر.
    Un expert a présenté des données pour trois régions différentes qui affichaient des taux de croissance élevés, mais des structures différentes de flux de capitaux, ce qui laissait supposer un lien ténu entre apports de capitaux extérieurs et croissance. UN فعرض أحد الخبراء أدلة بشأن ثلاث مناطق مختلفة سُجلت فيها معدلات نمو عالية ولكن أنماط مختلفة من تدفقات رؤوس الأموال الوافدة، ما يوحي بوجود صلة غير متينة بين هذه التدفقات وبين النمو.
    Les pays d'Asie centrale continueront à enregistrer des taux de croissance élevés grâce à des recettes d'exportations et des dépenses budgétaires importantes. UN أما بلدان آسيا الوسطى، فستواصل تسجيل معدلات نمو مرتفعة بفضل الإيرادات الهامة من الصادرات والإنفاق المالي.
    i) Maintenir des taux de croissance élevés afin de donner aux pays africains les moyens de réduire la pauvreté; UN ' 1` تحقيق معدلات نمو مرتفعة من أجل تمكين البلدان ماليا من التخفيف من حدة الفقر؛
    Parmi les autres mesures à prendre, l'Afrique doit augmenter les investissements d'équipement et les investissements consacrés au développement du capital humain et promouvoir l'investissement privé pour diversifier les sources de croissance et maintenir des taux de croissance élevés et stables. UN ويلزم لأفريقيا تدابير سياساتية أخرى من بينها زيادة الاستثمار في البنية التحتية الأساسية وتنمية رأس المال البشري وتشجيع الاستثمار الخاص بغرض تنويع مصادر النمو وتحقيق معدلات نمو مرتفعة وثابتة.
    Même si, au cours de ces dernières années, l'ensemble de la région a obtenu de bons résultats et si les taux de croissance élevés n'y sont pas rares, les problèmes écologiques se sont aggravés dans de nombreux pays, essentiellement à cause de la pauvreté et du sous-développement. UN وفي حين أن من الصحيح أن المنطقة ككل قد سجلت حالات نجاح ملحوظة في السنوات اﻷخيرة، وأن معدلات النمو المرتفعة أصبحت هي القاعدة وليس الاستثناء، فإن اﻷوضاع البيئية قد تدهورت في كثير من تلك البلدان نتيجة للفقر والتخلف بدرجة كبيرة.
    La coexistence de taux de croissance élevés et de la pauvreté, comme l'indiquent les rapports du Bénin et de l'Ouganda, rappellent la nécessité de fonder la croissance sur une large assise et de l'accompagner de mesures propres à améliorer la répartition des revenus. UN وكما لوحظ في تقريري أوغندا وبنن، أعاد تواجد معدلات النمو المرتفعة مع الفقر تأكيد أهمية كفالة أن يقوم النمو على قاعدة عريضة وأن تصحبه تدابير لتحسين توزيع الدخل.
    Même avec les taux de croissance élevés que la Chine et d'autres économies émergentes ont connus ces dernières années, il faudra au moins une génération pour que les pays à revenu moyen y parviennent et beaucoup plus longtemps aux pays les plus pauvres. UN وحتى بمعدلات النمو المرتفعة التي تشهدها الصين وبعض الدول الأخرى ذات الاقتصادات الناشئة في السنوات الأخيرة، فإن الأمر سيستغرق جيلا على الأقل لكي تحقق البلدان المتوسطة الدخل هذه المهمة، بينما ستستغرق البلدان الأفقر فترة أطول كثيرا.
    Des rythmes de croissance élevés et soutenus peuvent contribuer à faire reculer la pauvreté à mesure que l'expansion économique entraîne la création d'emplois et l'apparition de nouvelles sources de revenu liées à l'augmentation de la production de biens et de services. UN ويمكن لمعدلات النمو العالية المستدامة أن تسهم في انخفاض الفقر حيث يخلق الاقتصاد المتوسع فرص عمل جديدة ومصادر دخل جديدة مرتبطة بإنتاج أعلى للسلع والخدمات.
    Les bénéfices de cette croissance devront aussi profiter à tous, car faute de parvenir à réduire les inégalités de revenu, les taux de croissance élevés ne produiront pas de réduction notable de la pauvreté. UN ويجب أن تكون فوائد هذا النمو أيضا موزعة توزيعا واسعا لأن الفشل في الحد من تفاوتات الدخل قد لا يمكّن من ترجمة معدلات النمو العالية إلى خفض ملموس لمستويات الفقر.
    La participation du secteur privé aux échanges commerciaux demeure l'un des principaux éléments permettant à l'Afrique de maintenir les taux de croissance élevés dont elle a tant besoin. UN وتظل مشاركة القطاع الخاص في التجارة واحدا من العوامل الرئيسية للحفاظ على معدلات النمو العالية التي تحتاج أفريقيا إليها حاجة ماسة.
    Les pays africains restent confrontés à la problématique consistant à obtenir et pérenniser des taux de croissance élevés, ainsi qu'à traduire cette croissance en emplois nouveaux, en réduction de la pauvreté et, en fin de compte, en développement humain. UN ولا تزال البلدان الأفريقية تواجه تحديات في تحقيق معدلات نمو أعلى والحفاظ عليها، وكذلك في ترجمة هذا النمو إلى مزيد من فرص العمل والحد من الفقر، وتحقيق التنمية البشرية في نهاية المطاف.
    À la faveur de l'achèvement de la stratégie de développement socioéconomique 2001-2010 et du début de la mise en œuvre de la stratégie de développement socioéconomique 2011-2020, l'économie vietnamienne a réussi à atteindre des niveaux de croissance élevés et stables. UN 4 - وبفضل إنجاز استراتيجية التنمية الاجتماعية الاقتصادية للفترة 2001-2010 وبدء تنفيذ استراتيجية التنمية الاجتماعية الاقتصادية للفترة 2011-2020، حقق الاقتصاد الفييتنامي نموا مرتفعا ومستقرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد