ويكيبيديا

    "croissance de la productivité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نمو الإنتاجية
        
    • ونمو الإنتاجية
        
    • نمو إنتاجيتها
        
    • النمو في الإنتاجية
        
    • نموها على صعيد
        
    • لنمو الإنتاجية
        
    • بنمو الإنتاجية
        
    • نمو إنتاجية العمل
        
    • نمو الانتاجية
        
    Les activités de coopération technique en Asie centrale devraient être axées sur la croissance de la productivité, la modernisation industrielle et le renforcement des capacités commerciales. UN وينبغي أن تركز أنشطة التعاون التقني في آسيا الوسطى على نمو الإنتاجية وتحديث الصناعة وبناء القدرات التجارية.
    Les taux de chômage actuels étaient la conséquence non pas de salaires élevés, mais de salaires en retard sur la croissance de la productivité. UN فمستويات البطالة المرتفعة حالياً ليست نتيجة للأجور العالية وإنما لأجور لا تساير نمو الإنتاجية.
    D'un autre côté, la croissance des salaires en Europe du Sud était supérieure à la croissance de la productivité et à l'inflation ciblée dans la zone euro. UN ومن جهة أخرى، تفوق وتيرة ارتفاع الأجور في أوروبا الجنوبية نمو الإنتاجية ونسبة التضخم المستهدفة في منطقة اليورو.
    Le moteur de ce processus de transformation structurelle et de croissance de la productivité a été un rythme rapide et soutenu d'accumulation du capital. UN وما حرك عملية التغير الهيكلي ونمو الإنتاجية هو وتيرة تراكم رأسمالي سريعة ومستديمة.
    Toutefois, la différence entre ces deux types de croissance renvoie à une réalité importante. Dans la majorité des pays en développement qui n'ont pas enregistré de croissance notable de leurs exportations, la croissance de la productivité dans le secteur manufacturier est insignifiante. UN بيد أن فكرة تمايز مسارات النمو تعكس واقعاً هاماً؛ حيث إن غالبية البلدان النامية التي لم تشهد نمواً كبيراً في صادراتها لا تظهر علامات تستحق الذكر عن نمو إنتاجيتها في مجال التصنيع.
    Celle—ci stimulerait la croissance de la productivité dans le tertiaire, en particulier dans le domaine des services aux producteurs, ce qui aurait des retombées sur d'autres branches de l'activité économique. UN ومن شأن التحرير أن يحفز نمو الإنتاجية في مجال الخدمات، وبخاصة خدمات المنتجين، الأمر الذي ستكون له آثار غير مباشرة على مجالات أخرى من مجالات النشاط الاقتصادي.
    Les chiffres provisoires vont dans ce sens : il semblerait que le taux de croissance de la productivité, qui a augmenté aux États-Unis à la fin des années 90, se soit maintenu pendant le ralentissement. UN وهذا الرأي تؤيده البيانات الأولية التي تشير إلى أن الارتفاع الذي حدث في معدل نمو الإنتاجية في الولايات المتحدة في النصف الثاني من التسعينات استمر خلال فترة التباطؤ.
    La stratégie propose une nouvelle manière d'envisager les activités et les interventions de l'ONUDI qui mette davantage l'accent sur la croissance de la productivité. UN وتقترح الاستراتيجية المؤسسية نهجا جديدا لأنشطة اليونيدو وتدخلاتها مع التركيز الأفضل على نمو الإنتاجية.
    Elles assureraient, en particulier, des hausses de salaire réelles en fonction de la croissance de la productivité moyenne. UN كما أن من شأنها أن تكفل، بصفة خاصة، أن ترتفع مستويات دخل الأجور الحقيقية مع ارتفاع متوسط نمو الإنتاجية.
    Les taux de chômage actuels étaient la conséquence non pas de salaires élevés, mais de salaires en retard sur la croissance de la productivité. UN فمستويات البطالة المرتفعة حالياً ليست نتيجة للأجور العالية وإنما لأجور لا تساير نمو الإنتاجية.
    La croissance de la productivité est particulièrement importante pour les pays en développement en ce qu'elle permet des salaires plus élevés et de meilleures conditions de vie. UN ويكتسب نمو الإنتاجية أهميةً خاصة للبلدان النامية، تشمل ارتفاع الأجور وتحسن أحوال المعيشة.
    Aujourd'hui que la croissance de la productivité est revenue à un rythme plus normal dans ces derniers pays, un autre épisode de rattrapage pourrait intervenir en Europe continentale. UN والآن، نظرا إلى أن نمو الإنتاجية تباطأ إلى معدل سرعة عادية أكثر في البلدان الأخيرة، يمكن توقع فترة أخرى تشهد اللحاق في أوروبا القارية.
    La croissance de la productivité agricole est dès lors un moteur de la croissance économique. UN لذلك فإن نمو الإنتاجية الزراعية محرك للنمو الاقتصادي.
    Il s'agit de créer une économie dynamique, favorisant la croissance de la productivité au-delà de quelques petits secteurs. UN ويتمثل التحدي في إحداث دينامية اقتصادية تستهدف تحقيق نمو الإنتاجية على نحو يتجاوز مجرد حفنة من القطاعات الصغيرة.
    48. En premier lieu, la diminution des créations d'emplois va de pair avec une forte croissance de la productivité sur le marché du travail. UN 48- أولا، تقترن قلة عدد الوظائف الجديدة بتسارع نمو الإنتاجية في سوق العمل.
    Suite à l'augmentation très forte des investissements, le taux de croissance de la productivité dans la deuxième moitié des années 90 est désormais estimé à plus du double de la moyenne des 20 années précédentes. UN ونتيجة لهذا المد العام في الاستثمار، أصبح معدل نمو الإنتاجية في النصف الثاني من عقد التسعينات يقدر الآن بأكثر من ضعف متوسطه للسنوات العشرين الماضية.
    Un élément d'explication : la croissance de la productivité UN نمو الإنتاجية باعتباره هو المفتاح
    Il est également indispensable que leurs politiques favorisent la diversification de leurs économies et la croissance de la productivité. UN كما إن هناك حاجة إلى وضع سياسات ترمي إلى تعزيز التنويع الاقتصادي ونمو الإنتاجية.
    58. Les pays en développement devaient accroître la part des produits manufacturés dans leurs exportations afin d'être moins vulnérables à l'instabilité des prix et de favoriser la croissance de la productivité. UN 58- وعلى البلدان النامية أن ترفع نصيب السلع المصنوعة من صادراتها للتقليل من تأثرها بعدم استقرار الأسعار، وتعزيز نمو إنتاجيتها.
    La faible croissance de la productivité a fait obstacle à une sensible augmentation des salaires réels. UN وعاق ضعف النمو في الإنتاجية تحقيق زيادات جوهرية في الأجور الحقيقية.
    Les travaux de recherche se concentreront sur l'évolution des structures de l'activité industrielle et examineront les écarts de productivité et la croissance de la productivité, par branche d'activité, ainsi que la façon dont les investissements et la technologie déterminent ces caractéristiques. UN ولذلك ستركز البحوث على التغيّر الهيكلي الصناعي، مع فحص أنماط الفوارق في الإنتاجية وفي نموها على صعيد القطاعات الفرعية ودور الاستثمار والتكنولوجيا في تحديد تلك الأنماط.
    e. D'abord, des erreurs de mesure, et notamment le fait qu'il n'a pas été tenu compte de l'amélioration de la qualité de la production, auraient entraîné une sous-estimation de la croissance de la productivité. UN أولا، أخطاء القياس مثل الفشل في إدخال المعلومات المتعلقة بتحسن نوعية الإنتاج، مما قد يكون سببا فيما كان يحدث من تقدير لنمو الإنتاجية بأقل مما هو عليه.
    ii) Améliorer l'assistance en faveur de la croissance de la productivité au moyen de l'application de l'innovation et de la recherche-développement. UN ' 2` تحسين المساعدة المتصلة بنمو الإنتاجية من خلال تطبيق الابتكارات وأعمال البحث والتطوير.
    Toutefois, la croissance de la productivité du travail implique aussi qu'il faut moins de travail pour produire la même quantité. UN إلا أن نمو إنتاجية العمل ينطوي أيضاً على الحاجة إلى خفض نسبة العمالة اللازمة لإنتاج نفس النواتج.
    En conséquence, les prix auront tendance à augmenter plus rapidement dans les secteurs où la croissance de la productivité est plus faible et la concurrence étrangère peu sensible. UN وتتجه اﻷسعار نتيجة لذلك للارتفاع بشكل أسرع في القطاعات التي تنخفض فيها معدلات نمو الانتاجية وتقل فيها المنافسة من الخارج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد