ويكيبيديا

    "croissance du crédit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نمو الائتمان
        
    • والنمو الائتماني
        
    Elles ont cependant décidé de relever le coefficient de réserves obligatoires afin de juguler une croissance du crédit excessive. UN وبقصد إحداث تأثير مضاد من أجل تحقيق التوازن، جرى رفع نسبة الاحتياطي لوقف نمو الائتمان بشكل مفرط.
    Une explication possible est que la croissance du crédit n'est peut-être pas suffisamment orientée vers l'investissement productif, du fait de la préférence de plus en plus marquée des marchés financiers pour le court terme. UN ومن التفسيرات المحتملة لهذه المسألة أن نمو الائتمان قد لا يكون موجها بدرجة كافية نحو الاستثمارات الإنتاجية، وهو ما يرتبط بتزايد التركيز في الأسواق المالية على الاستثمار القصير الأجل.
    croissance du crédit, d'une année sur l'autre, dans les principales économies en développement asiatiques, de janvier 2007 à octobre 2009 UN نمو الائتمان من عام إلى عام في الاقتصادات الآسيوية النامية الرئيسية، من كانون الثاني/يناير 2007 إلى تشرين الأول/أكتوبر 2009
    Cela étant, le développement des prêts de banques commerciales aux pays en développement a été freiné par des facteurs tels que le remboursement de prêts à court terme par certaines entreprises locales et les efforts que certains pays en développement ont faits pour limiter les emprunts afin de freiner la croissance du crédit. UN وبعد ذكر هذا، فإن معدلات إقراض المصارف التجارية للبلدان النامية أصبح مقيدا بعوامل مثل إعادة سداد القروض القصيرة الأجل بواسطة بعض الشركات المحلية والجهود الرامية إلى الحد من الاقتراض في بعض البلدان النامية بهدف خفض نمو الائتمان.
    Bien que l’état actuel de la liquidité et de la croissance du crédit retarde l’impact inflationniste de la détermination de la Fed à étendre des réserves bancaires déjà massives, l’Amérique ne pourra échapper éternellement à l’inflation. Les réserves alimentées par la Fed – et par presque toutes les autres banques centrales majeures – devront tôt ou tard être utilisées. News-Commentary وفي حين يعمل إخضاع السيولة والنمو الائتماني للسيطرة على تأخير التأثير التضخمي لاعتزام بنك الاحتياطي الفيدرالي توسيع احتياطيات البنوك (الهائلة بالفعل)، فإن أميركا لن تتمكن من الإفلات من التضخم إلى الأبد. ومن المؤكد أن الاحتياطيات التي يكدسها الآن بنك الاحتياطي الفيدرالي ــ وكل البنوك المركزية الرئيسية الأخرى تقريبا ــ سوف تستخدم في نهاية المطاف.
    Neuvièmement, le QE et d'autres politiques monétaires non conventionnelles peuvent avoir de graves conséquences inattendues. Au final, il pourrait y avoir une augmentation excessive de l’inflation ou un ralentissement, au lieu d’une accélération, de la croissance du crédit, si les banques – confrontées à de très faibles marges nettes de taux d'intérêt – estiment que le risque est trop important par rapport au bénéfice attendu. News-Commentary وتاسعا، قد يخلف التيسير الكمي وغيره من السياسات النقدية غير التقليدية عواقب خطيرة غير مقصودة. ففي نهاية المطاف، قد يندلع التضخم المفرط، أو قد يتباطأ نمو الائتمان بدلاً من تسارعه، إذا قررت البنوك ــ التي تواجه صافي هوامش أسعار فائدة منخفضة للغاية ــ أن المخاطر نسبة إلى المكافئة غير مجزية.
    Premièrement, comment pouvons-nous nous assurer que les économies se développent sans la croissance rapide du crédit privé, ce qui conduit à la crise et au surendettement ? Deuxièmement (et il s'agit bien de la question cruciale actuelle), comment pouvons-nous échapper au piège de la dette dans lequel la croissance du crédit nous a laissés ? News-Commentary ويفرض هذا سؤالين لم تجد لهما الاقتصادات القويمة والسياسات التقليدية إجابة شافية. فأولا، كيف قد يتسنى لنا ضمان نمو الاقتصادات من دون أن يسجل الائتمان الخاص نمواً سريعا، والذي يقودنا إلى الأزمة وأعباء الديون؟ وثانيا ــ وهي القضية الحاسمة اليوم ــ كيف يمكننا الهروب من فخ الدين الذي انزلقنا إليه بسبب نمو الائتمان في الماضي؟
    La meilleure façon d'y parvenir n’est pas au moyen du mélange actuel de taux d'intérêt extrêmement bas et d'assouplissement quantitatif. Après tout, si cette approche finissait par stimuler la demande, ce serait par la hausse des prix des actifs – ce qui aggrave les inégalités de richesse – et par une nouvelle stimulation de la croissance du crédit privé qui a alimenté la crise financière. News-Commentary الواقع أن أفضل طريقة لتحقيق هذه الغاية لا تمر عبر المزيج الحالي من معدلات الفائدة المفرطة الانخفاض والتيسير الكمي. فبرغم أن هذا النهج من شأنه أن يحفز الطلب في نهاية المطاف، فإنه سوف يفعل ذلك عن طريق دفع أسعار الأصول إلى الارتفاع ــ وبالتالي يتفاقم التفاوت في الثروة ــ ومن خلال إعادة تحفيز نمو الائتمان الخاص الذي أشعل الأزمة المالية في المقام الأول.
    Dans l’ensemble, les pays ont évité des politiques telles que le relèvement des taux d’intérêt ou d’autres types de mesures visant à contrôler les agrégats monétaires susceptibles de juguler la croissance du crédit et la demande intérieure, malgré une augmentation du taux d’inflation due en partie à un accroissement des prix des denrées alimentaires à compter de septembre 2012. UN وتجنبت البلدان بصفة عامة اتباع السياسات التي من شأنها أن تخنق نمو الائتمان والطلب المحلي، من قبيل رفع أسعار الفائدة أو غير ذلك من أنواع التدابير الرامية إلى التحكم في المجاميع النقدية، وذلك على الرغم من زيادة طفيفة في معدل التضخم تعود جزئيا إلى ارتفاع أسعار المواد الغذائية اعتبارا من أيلول/ سبتمبر 2012.
    Ainsi, la croissance du crédit domestique a commencé à ralentir seulement en août 2011, quand l'escalade de la crise de la zone euro a rendu les investisseurs internationaux plus prudents face aux marchés émergents risqués. Paradoxalement, alors que les autorités monétaires de la Turquie ont reconnu cette relation, elles ont continué à attribuer la baisse de la croissance du crédit à la réussite de leurs mesures prudentielles. News-Commentary وبالتالي، لم يبدأ تباطؤ نمو الائتمان المحلي إلا في أغسطس/آب 2011، عندما تسبب تصاعد أزمة منطقة اليورو في جعل المستمرين العالميين أكثر حذراً في التعامل مع الأسواق الناشئة الخطرة. ومن عجيب المفارقات أنه برغم اعتراف السلطات النقدية التركية بهذه العلاقة فإنها استمرت في إرجاع انخفاض نمو الائتمان إلى نجاح تدابيرها الاحترازية.
    La valeur ajoutée industrielle a chuté en août, la croissance du crédit a ralenti de façon spectaculaire et les prix des logements sont en baisse, à cause de la chute des ventes de 20% sur un an. Compte tenu de la stagnation dans la zone euro et des perspectives incertaines du Japon, un atterrissage brutal chinois porterait un grand coup à la demande mondiale. News-Commentary نيويورك ــ إن تباطؤ الصين يُعَد التهديد الأكبر على الإطلاق للنمو العالمي في الأمد القريب. فقد انخفضت القيمة المضافة الصناعية في أغسطس/آب، وتباطأ نمو الائتمان بشكل كبير، وتتجه أسعار المساكن إلى الهبوط مع انخفاض المبيعات بنسبة 20% على أساس سنوي. ونظراً للتوقعات غير المؤكدة بشأن الركود في منطقة اليورو واليابان، فإن الهبوط الحاد في الصين من شأنه أن يوجه ضربة قاسية للطلب العالمي.
    La croissance du crédit a alimenté des augmentations du prix des actifs et davantage de croissance du crédit, dans un cercle vicieux qui a persisté jusqu'à l'éclatement de la bulle et à l'effondrement de la confiance. Face à la chute des prix des actifs, les ménages et les entreprises ont ensuite tenté de se désendetter. News-Commentary كما غذى نمو الائتمان زيادات في أسعار الأصول والمزيد من نمو الائتمان في دورة ذاتية التعزيز ظلت قائمة إلى أن انفجرت الفقاعة وانهارت الثقة. وفي مواجهة انهيار أسعار الأصول حاولت الأسر والشركات آنذاك تقليص مديونياتها. وقد هبطت نسبة ديون الأسر إلى الناتج المحلي الإجمالي في الولايات المتحدة في واقع الأمر ــ بنسبة 15% منذ عام 2009. ولكن الديون لم تتبخر؛ بل انتقلت ببساطة من القطاع الخاص إلى القطاع العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد