ويكيبيديا

    "croissance et l'emploi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النمو والعمالة
        
    • النمو وفرص العمل
        
    • النمو وتشغيل
        
    À cet égard, le Secrétaire général adjoint demande instamment à la Commission d'étudier la relation entre la croissance et l'emploi. UN وفي ذلك السياق، حث المتكلم اللجنة على النظر في الصلة بين النمو والعمالة.
    Accroître l'impact des investissements privés sur la croissance et l'emploi UN تعزيز أثر الاستثمار الخاص في النمو والعمالة
    Des conditions propices aux activités commerciales constituent un facteur important pour maximiser l'incidence de ces entreprises sur la croissance et l'emploi. UN وتعد البيئة المؤاتية للأعمال التجارية عاملا مهما في تعظيم تأثيرها على النمو والعمالة.
    Le Cambodge a pris note des efforts entrepris pour promouvoir le développement, stimuler la croissance et l'emploi, et faire reculer la pauvreté. UN 83- وأشارت كمبوديا إلى مساعي الكونغو المتعلقة بتعزيز التنمية وزيادة النمو وفرص العمل والحد من الفقر.
    Si le désendettement du secteur public n'est pas une politique de croissance complète – et tel est bien le cas – pourquoi donc l'austérité budgétaire attire-t-elle tellement d’attention et pourquoi agit-on si peu pour stimuler la croissance et l'emploi (outre les belles paroles) ? News-Commentary ولكن إذا لم يكن تقليص مديونية القطاع العام سياسة نمو كاملة ــ وهو ليس كذلك بالفعل ــ فلماذا كل هذا القدر من الاهتمام بالتقشف المالي مع أقل قدر من العمل على تعزيز النمو وتشغيل العمالة؟
    Le développement et la composition des activités productives, principalement celles du secteur privé, auront un impact décisif sur la croissance et l'emploi. UN تطوير ووضع أنشطة إنتاجية ولاسيما من جانب القطاع الخاص سيكون له تأثير حاسم على النمو والعمالة.
    Le lien entre la croissance et l'emploi en Afrique y était souligné. UN وركزت طبعة عام 2010 من التقرير على الصلة بين النمو والعمالة في أفريقيا.
    Les résultats laissent prévoir un impact positif sur la croissance et l'emploi. UN وتُبيّن النتائج حدوث أثر إيجابي على النمو والعمالة.
    La croissance et l'emploi dépendent d'un climat sain pour les investissements. UN إن النمو والعمالة يتوقفان على مناخ استثماري صحي.
    Il a salué la ratification d'instruments internationaux et l'adoption de la Stratégie pour la croissance et l'emploi. UN وأشادت بالتصديق على صكوك دولية وباستراتيجية النمو والعمالة.
    Elle l'a félicité d'avoir adopté le Document de stratégie pour la croissance et l'emploi. UN وأشادت ماليزيا بالكاميرون لاعتمادها وثيقة استراتيجية النمو والعمالة.
    L'incidence sur la croissance et l'emploi de l'effondrement du volume des échanges induit par la crise actuelle démontre amplement toute l'importance de ce rôle. UN ويظهر هذا الدور الحساس بشكل جلي في تأثير الانهيار في حجم التجارة خلال الأزمة الحالية على النمو والعمالة.
    De ce fait, les gouvernements ont été contraints d'adopter des politiques macro-économiques déflationnistes qui comprimaient et la croissance et l'emploi, et l'offre de main-d'oeuvre excédentaire ainsi créée comprimait les salaires réels. UN ونتيجة لذلك، أُجبرت الحكومات على اعتماد سياسات اقتصادية كلية انكماشية قلّصت كلاً من النمو والعمالة. وقيّد العرض الزائد لليد العاملة الأجور الحقيقية.
    Elles porteront principalement sur les produits agro-industriels et stimuleront la croissance et l'emploi dans l'économie tout entière en raison de leurs liens étroits avec l'agriculture et de leur caractère laborivore. UN وهذه اﻷنشطة ستكون في الغالب في مجال منتجات الصناعة الزراعية وسوف يكون لها أثر حفاز في النمو والعمالة في الاقتصاد ككل بفضل صلتها القوية بالزراعة واعتمادها على كثافة اليد العاملة.
    Ce plan, arrimé au Document de stratégie pour la croissance et l'emploi, fixe de manière transitoire à 30 % au moins le quota des femmes dans les consultations électorales. UN وهذه الخطة، التي ارتبطت بوثيقة استراتيجية النمو والعمالة تحدد بصفة مؤقتة حصة النساء في الاستشارات الانتخابية بنسبة 30 في المائة على الأقل.
    La croissance et l'emploi générés par les entreprises et les investissements offrent des perspectives économiques et de meilleures conditions de vie aux femmes et aux hommes, en particulier aux pauvres, aux jeunes et aux autres groupes défavorisés. UN ضمان أن يوفِّر النمو والعمالة المتولِّدة من خلال الأعمال التجارية والاستثمارات فرصاً اقتصادية ومستويات معيشة أعلى للرجال والنساء، لا سيما الفقراء، وللشباب وسائر الفئات المستضعفة.
    Le Groupe des vingt (G-20) a réaffirmé sa volonté de promouvoir la croissance et l'emploi au moyen du plan d'action adopté à Cannes en novembre 2011. UN فقد قامت مجموعة العشرين بتشجيع التزامها بتعزيز النمو وفرص العمل عن طريق خطة العمل المتفق عليها في كان في تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    1. Les stratégies nationales de développement fondées sur les objectifs du Millénaire pour le développement favorisent la croissance et l'emploi et contribuent à la réduction des inégalités économiques et sociales et entre les sexes UN 1 - الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية القائمة على الأهداف الإنمائية للألفية تعزِّز النمو وفرص العمل وتحدّ من التفاوتات الاقتصادية والجنسانية والاجتماعية
    Des investissements insuffisants finissent toujours par diminuer la croissance et l'emploi. La dure vérité est que le revers de la médaille du modèle de croissance tirée par la consommation qui prévalait avant la crise s’est traduit par des investissements insuffisants, surtout dans le chef du secteur public. News-Commentary ويتصل العامل الثاني الكامن وراء مشاكل اليوم بالاستثمار. فالنمو في الأمد الأبعد يتطلب الاستثمار من قِبَل الأفراد (في التعليم والمهارات)، والحكومات، والقطاع الخاص. ونقص الاستثمار يؤدي في نهاية المطاف إلى تقليص احتمالات النمو وفرص العمل. والحقيقة القاسية هنا هي أن الجانب الآخر من نموذج النمو القائم على الاستهلاك الذي كان سائداً قبل الأزمة كان عبارة عن استثمار منقوص، وبخاصة على جانب القطاع العام.
    Il est difficile d’entrevoir une bonne fin à tout cela. Les alternatives semblent être un retour long et difficile à la croissance et l'emploi, ou un déclin de l’enthousiasme envers la monnaie commune. News-Commentary الحق أنه من الصعب أن نرى كيف قد يقودنا هذا إلى نهاية سعيدة. ويبدو أن البديل يتلخص إما في العودة على طريق طويل وشاق إلى النمو وتشغيل العمالة، وإما تراجع الحماس للعملة الموحدة.
    Les principaux pays émergents aussi ont un impact systémique de plus en plus grand sur la croissance et l'emploi d'un large éventail de pays, dont les pays avancés. Il leur faut comprendre cette situation. News-Commentary وتواجه الأسواق الناشئة الرئيسية أيضاً تأثيرات شاملة على النمو وتشغيل العمالة عبر طائفة واسعة من البلدان، بما في ذلك المتقدمة منها. ويتعين عليها أن تدرك هذه الحقيقة. والواقع أن التباينات القديمة بدأت تتلاشى، وهناك تحديات جديدة ترتبط بالتوزيع في صميم عملية التنسيق العالمي للسياسة الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد