Dans la région, la capitalisation boursière a connu une croissance positive. | UN | كما شهدت رسملة سوق الأسهم في المنطقة نموا إيجابيا. |
La plupart des principaux postes de recettes ont connu au cours de l'année une croissance positive. | UN | وأظهرت معظم البنود الرئيسية للدخل نموا إيجابيا خلال ذلك العام. |
Les Philippines font partie des quelques économies qui continuent à enregistrer une croissance positive de leur produit intérieur brut. | UN | والفلبين واحدة من الاقتصادات القليلة التي شهدت نموا إيجابيا في الناتج القومي الإجمالي. |
Ceci représente une croissance positive de 44 700 dollars avant application du taux d'inflation. | UN | وهذا يمثل نمواً إيجابياً قيمته ٧٠٠ ٤٤ دولار قبل عمل حساب التضخم . |
Les perspectives futures sont plus prometteuses qu'en 2012, compte tenu du renforcement graduel de la reprise économique mondiale, notamment d'un retour à une croissance positive dans la zone euro. | UN | والتوقعات المستقبلية أدعى للتفاؤل مقارنة بالحالة في عام 2012، بالنظر إلى الزيادة التدريجية في الانتعاش الاقتصادي العالمي، بما في ذلك العودة إلى النمو الإيجابي في منطقة اليورو. |
Par exemple, le produit intérieur brut (PIB) réel s'est remis d'une baisse de 3,4 % au cours des dernières années renouant avec une croissance positive de 1,6 % entre 2004 et 2005. | UN | فعلى سبيل المثال، انتعش الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي من انخفاض بنسبة 3.4 في المائة في السنوات السابقة إلى نمو إيجابي بنسبة 1.6 في المائة بين عاميّ 2004 و 2005. |
Après plusieurs années de déclin et de stagnation, par exemple, le produit intérieur brut tchèque montre pour 1994 une croissance positive. | UN | فعلى سبيل المثال، يبين الناتج المحلي الاجمالي التشيكي نموا ايجابيا بالنسبة لعام ١٩٩٤ بعد سنوات عديدة من الانخفاض والركود. |
Toutefois, en 2001, pour la première fois en sept ans, l'économie de Montserrat a enregistré une croissance positive. | UN | ومع ذلك، ففي عام 2001، أحرز اقتصاد مونتسيرات، لأول مرة خلال سبع سنوات، نموا إيجابيا. |
À l'exception du Zimbabwe, tous les pays en développement sans littoral ont connu une croissance positive de leur PIB par habitant. | UN | وباستثناء زمبابوي، فإن جميع البلدان النامية غير الساحلية قد شهدت نموا إيجابيا في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي. |
Plusieurs autres pays, sans atteindre cet objectif, maintiennent depuis quelques années une croissance positive. | UN | وفي حين لم تصل بلدان عديدة إلى الرقم المستهدف، فقد حققت نموا إيجابيا متواصلا طوال السنوات القليلة الماضية. |
La capitalisation des marchés boursiers de la région a enregistré une croissance positive. | UN | كما شهدت رسملة سوق الأسهم في المنطقة نموا إيجابيا. |
Les activités liées aux services ont connu un vibrant essor dans l’ensemble du secteur, la totalité des pays enregistrant une croissance positive. | UN | وتوسعت أنشطة الخدمات توسعا كبيرا في جميع مجالاتها، حيث سجلت كل البلدان نموا إيجابيا فيها. |
Beaucoup ont enregistré une croissance positive de leur produit intérieur brut (PIB), ce qui signifie que le revenu a augmenté plus rapidement que la population. | UN | وقد حقق العديد من البلدان نموا إيجابيا في الناتج المحلي الإجمالي؛ إذ نما الدخل الوطني بوتيرة أسرع من وتيرة زيادة السكان. |
Malgré le ralentissement de l'économie mondiale, l'Ukraine a connu une croissance positive pendant trois années consécutives, et cette tendance devrait se poursuivre. | UN | وقال إن بلده، رغم التباطؤ الاقتصادي العالمي، قد أظهر نموا إيجابيا على مدى ثلاث سنوات متتالية، ومن المتوقع أن يستمر في هذا الاتجاه. |
Enfin, les taux bruts de scolarisation dans le primaire dans les pays à croissance rapide sont passés de 88 % en moyenne en 1970 à 115 % au cours de la dernière année pour laquelle on dispose de statistiques; dans les autres pays à croissance positive, ce taux est passé de 70 % environ à 95 %. | UN | وأخيرا، ارتفعت المعدلات اﻹجمالية للقيد في المدارس في البلدان السريعة النمو مــن متوسط قدره ٨٨ في المائــة في عام ١٩٧٠ إلى ١١٥ في المائة في آخر سنة تتوفر بيانات بشأنها. وفي بلدان أخرى حققت نموا إيجابيا ارتفع الرقم من حوالي ٧٠ في المائة إلى ٩٥ في المائة. |
Tous les pays de la région devraient enregistrer une croissance positive en 2014, à l'exception de la Croatie. | UN | ومن المتوقع أن تسجل جميع البلدان في المنطقة نمواً إيجابياً في عام 2014، باستثناء كرواتيا. |
À la suite de réformes financières et économiques importantes, l'économie de Trinité-et-Tobago est entrée sur une voie de croissance positive au cours de cinq dernières années. | UN | وما برح اقتصاد ترينيداد وتوباغو، منذ الإصلاحات المالية والاقتصادية التي أجريت، يشهد نمواً إيجابياً على مدى السنوات الخمس الماضية. |
Les pays en développement qui affichent une forte croissance positive de leurs capacités dans le secteur des TIC sont mieux placés pour tirer parti des TIC, y compris des nouvelles tendances, que ceux dont la trajectoire de croissance est toute différente. | UN | فالبلدان النامية التي تشهد نمواً إيجابياً قوياً في قدرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ستكون أقدر على الاستفادة من هذه التكنولوجيات، بما فيها اتجاهاتها الناشئة، من البلدان التي تفتقر إلى مسيرة نمو إيجابية في هذا المجال. |
Cette tendance à la baisse s'est inversée au cours des quatre exercices biennaux qui ont suivi la réunion de Cartagena, avec le retour d'une croissance positive soutenue. | UN | وأما في فترات السنتين الأربع منذ اجتماع كارتاخينا، فقد تحوّل ذلك الاتجاه نحو النمو الإيجابي المطّرد. |
La dixième session de la Conférence serait l’occasion pour les pays asiatiques de montrer qu’ils avaient «repris leur place», retrouvant une croissance positive et progressant de nouveau dans la lutte contre la pauvreté. | UN | وسيكون الأونكتاد العاشر مناسبة للبلدان الآسيوية للبرهنة على رجوعها إلى " حظيرة الأعمال التجارية " والرجوع إلى تحقيق النمو الإيجابي والتقدم مرة أخرى في الحدّ من الفقر. |
De même, malgré la crise financière, les pays les moins avancés ont eux aussi conservé une croissance positive en termes de VAM. | UN | وبالمثل، بالرغم من الأزمة المالية، احتفظت أقل البلدان نمواً أيضا بمعدل نمو إيجابي في قيمة التصنيع المضافة. |
Toutefois, même dans ce cas, une croissance positive ne signifierait pas nécessairement que tous les obstacles ont été surmontés et que la reprise doive se confirmer. | UN | وحتى إذا كان اﻷمر كذلك، فإن مجرد تحقيق نمو إيجابي لا يعني أن جميع العقبات قد جرى التغلب عليها أو أن الانتعاش سيتواصل. |
Toutefois, tous les pays, sauf le Qatar et le Yémen, ont enregistré une croissance positive. | UN | ومع ذلك، سجلت جميع البلدان، عدا اليمن وقطر، معدلات نمو إيجابية. |