La croissance verte est la réponse ultime, mais pour la générer, les États Membres ont besoin d'un modèle à suivre. | UN | وإن النمو الأخضر هو الجواب الفصل، بيد أن الدول الأعضاء تحتاج، لكي تحقق هذا النمو، إلى نموذج يحتذى. |
Il a aussi précisé pourquoi la gestion durable des forêts était essentielle pour aboutir à une croissance verte. | UN | وأوضح أيضاً كيف أن الإدارة المستدامة للغابات كانت حاسمة في تحقيق النمو الأخضر. |
Il a noté que beaucoup de pays qui investissaient actuellement dans la croissance verte investissaient dans les forêts, par exemple l'Allemagne et la République de Corée. | UN | ولاحظ أن كثير من البلدان التي استثمرت في النمو الأخضر كانت تستثمر في الغابات، مثل ألمانيا وجمهورية كوريا. |
Davantage doit être fait pour qu'il existe des arguments de poids en faveur de la croissance verte. | UN | غير إنه، ينبغي فعل المزيد لإثبات صواب النمو الأخضر. |
La prospérité pour les milliards d'habitants de l'Asie et du Pacifique: croissance verte et réduction de la pauvreté | UN | الرخاء للبلايين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ: النمو الأخضر والحد من الفقر |
Il est possible que les pays en développement réussissent à s'orienter rapidement vers la nouvelle croissance verte. | UN | ومن الممكن للبلدان النامية أن تنجح في تحقيق انتقال سريع إلى النمو الأخضر الجديد. |
Il est prévu que l'ONUDI signe avec l'Institut mondial sur la croissance verte un accord de partenariat sur le thème de l'industrie écologique et du développement industriel durable. | UN | ومن المتوخى إبرام اتفاق شراكة مع معهد النمو الأخضر العالمي بشأن موضوع الصناعة الخضراء والتنمية الصناعية المستدامة. |
La croissance verte et l'énergie non polluante doivent s'accompagner d'une croissance inclusive et de l'accès à l'énergie pour tous. | UN | ولا بد من أن يكون النمو الأخضر والطاقة النظيفة مصحوبين بنمو شامل للجميع وبتوفير الطاقة للجميع. |
Au cours des débats sur la croissance économique, l'accent sera mis sur la croissance verte. | UN | ولدى مناقشة النمو الاقتصادي، ينبغي التركيز بشكل خاص على النمو الأخضر. |
La croissance verte n'est pas un obstacle au développement mais une chance pour celui-ci. | UN | كما أن النمو الأخضر لا يشكل عقبة أمام التنمية، بل على العكس يمثل فرصة أمامها. |
La croissance verte est l'une de ces voies potentielles et un thème particulièrement approprié pour la prochaine Conférence des Nations Unies sur le développement durable. | UN | ويمثل النمو الأخضر أحد هذه السُبل المحتملة وموضوعا مناسبا بصورة خاصة لمؤتمر الأمم المتحدة المقبل للتنمية المستدامة. |
Certaines des mesures recommandées dans cette stratégie ont été systématiquement reprises par la République de Corée dans sa stratégie de croissance verte. | UN | وقد اعتمدت جمهورية كوريا بعض التوصيات اعتمادا منهجيا في استراتيجية النمو الأخضر الخاصة بها. |
Premièrement, le modèle de croissance verte requiert l'utilisation de nouvelles techniques et pratiques qui n'ont pas été mises au point en Afrique. | UN | أولها، أن نموذج النمو الأخضر يستدعي استخدام تكنولوجيات وممارسات جديدة لا تنتجها أفريقيا. |
La nouvelle politique industrielle va créer des possibilités pour la croissance verte et la création d'emplois et de richesses. | UN | وسوف تتيح السياسة الصناعية الجديدة فرصة من أجل النمو الأخضر استحداث الوظائف وتكوين الثروة على السواء. |
:: Créer des possibilités d'emploi, notamment pour les femmes et les jeunes, afin de promouvoir une croissance verte durable; | UN | :: إتاحة فرص العمل، ولا سيما للنساء والشباب، بغية الدفع قدما بعجلة النمو الأخضر والمستدام |
Pour la première fois, la question de la croissance verte et inclusive figurait parmi les priorités de l'ordre du jour du G-20. | UN | ولأول مرة، كان موضوع النمو الأخضر الشامل ضمن الأولويات في جدول أعمال مجموعة العشرين. |
Le Président du Kazakhstan a créé un groupe de travail interministériel qui a approuvé un rapport national sur l'application de moyens d'action pour une croissance verte. | UN | وأنشأ رئيس كازاخستان فريقا عاملا مشتركا بين الوزارات، أيد تقريرا وطنيا عن تطبيق أدوات سياسات النمو الأخضر. |
Les Fidji ont adopté une nouvelle loi relative à la croissance verte, à la productivité verte et à l'emploi vert. | UN | واعتمدت فيجي قانونا جديدا بشأن النمو الأخضر والإنتاجية الخضراء وفرص العمل الخضراء. |
On peut citer ici l'initiative du PNUE sur la < < croissance verte > > . | UN | وما مبادرة الاقتصاد الأخضر التي أطلقها برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلا دليل على ذلك. |
Le représentant de la Banque asiatique de développement a expliqué quelle était la méthode adoptée par la banque pour promouvoir la croissance verte par quatre stratégies programmatiques. | UN | وأوضح ممثل مصرف التنمية الآسيوي النهج الذي ينتهجه المصرف من أجل تعزيز النمو المراعي للبيئة عن طريق أربعة استراتيجيات برنامجية. |
Ensemble, nous ferons évoluer progressivement le paradigme d'une économie de croissance fondée sur une énergie intensive vers une économie de croissance verte. | UN | ونحن معاً، سنحوّل نموذج النمو تدريجياً من اقتصاد شديد الاستهلاك للطاقة، إلى اقتصاد نمو أخضر. |
Cette réunion visait à faire entendre la voix des entreprises lors de la Conférence et durant ses préparatifs, avec pour objectif ultime de renforcer la contribution globale de la Conférence Rio +20 à l'instauration de marchés durables et ouverts et de promouvoir la coopération des parties intéressées - entreprises, gouvernements, société civile et consommateurs - à une croissance verte. | UN | وكان الهدف النهائي لشبكة الأعمال التجارية من أجل التنمية المستدامة هو تعزيز مساهمة مؤتمر ريو+20 عموما في إيجاد أسواق مستدامة وشاملة، وتشجيع العمل المشترك بين أصحاب المصلحة من مؤسسات تجارية، وحكومات، ومجتمع مدني، ومستهلكين في سبيل تحقيق نمو يراعي البيئة. |
Des initiatives telles que le partenariat CARIBSAVE et le partenariat pour la croissance verte dans le Pacifique sont prometteuses. | UN | وأظهرت مبادرات مثل شراكة الإنقاذ الكاريبي وخريطة الطريق المقترحة للنمو الأخضر للمحيط الهادئ بعض الإمكانات. |