ويكيبيديا

    "croissante de services" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتزايد على الخدمات
        
    • المتزايد على خدمات
        
    • المتزايدة على الخدمات
        
    Facteurs démographiques et demande croissante de services urbains UN التحديات الديموغرافية والطلب المتزايد على الخدمات الحضرية
    Le secteur de la santé manque de psychothérapeutes et de psychologues qualifiés. Il est également desservi par l'insuffisance des ressources humaines et financières pour répondre à la demande croissante de services. UN 169- يفتقر القطاع الصحي إلى أطباء نفسيين مدربين وعلماء نفس مؤهلين، وهو مقيد أيضاً بسبب عدم كفاية الموارد البشرية والمالية اللازمة لمواجهة الطلب المتزايد على الخدمات.
    Faute de ressources financières suffisantes, il n'a pas été possible de répondre à la demande croissante de services consultatifs dans le domaine du droit de l'espace et des politiques relatives à l'espace. UN نظرا للموارد المالية المحدودة، لم يتمكن البرنامج من تلبية الطلب المتزايد على الخدمات الاستشارية فيما يتعلق بقانون وسياسات الفضاء.
    Elle a remercié les pays donateurs de leurs contributions et les a invités à intensifier leur appui, afin que la demande croissante de services de la CNUCED soit satisfaite. UN وأعربت عن التقدير للبلدان المانحة لما قدمته من مساهمات، ودعت هذه البلدان إلى مواصلة زيادة دعمها لتلبية الطلب المتزايد على خدمات الأونكتاد.
    On pourra ainsi garantir un haut niveau de compétence technique, une grande souplesse d'intervention et des délais rapides de traitement, et donc répondre de façon efficace et économique à une demande croissante de services au titre du MDP; UN وبذلك يمكن بلوغ مستوياتٍ رفيعة من الكفاءة التقنية والمرونة وسرعة التجهيز ومن ثم من الكفاءة وفعالية التكلفة في معالجة الطلب المتزايد على خدمات آلية التنمية النظيفة
    95. Dans son étude sur l'administration en ligne (E-Government Survey) de 2010, le Département des affaires économiques et sociales a constaté que l'administration en ligne peut améliorer l'efficacité des services publics et aider les gouvernements à répondre à la demande croissante de services publics dans un contexte financier difficile. UN 95- واعترفت الدراسة الاستقصائية عن الحكومة الإلكترونية في عام 2010، التي تجريها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بأن بمقدور الحكومة الإلكترونية أن تضفي شيئاً من السلاسة على توفير الخدمات العامة، ويمكن أن تساعد الحكومات في الاستجابة للمطالب المتزايدة على الخدمات العامة وسط بيئة مالية مفعمة بالتحديات.
    Les communications par satellite sont un outil essentiel pour le Canada, qui veut atteindre l'objectif d'être la nation la mieux connectée dans le monde, et elles devraient encore se développer considérablement pour satisfaire la demande croissante de services avancés de communications personnelles mobiles et multimédia. UN وتعتبر الاتصالات الساتلية أداة مهمة بالنسبة الى كندا من أجل تحقيق هدفها المتثمل في أن تصبح أكثر بلدان العالم اتصالا، ومن المتوقع أن تتوسع بدرجة كبيرة لتلبية الطلب المتزايد على الخدمات المتقدمة المتعددة الوسائط والخدمات الشخصية المتنقلة.
    Bon nombre de pays en développement ont renforcé leurs dispositifs de promotion de l'emploi en introduisant notamment des programmes de création d'emplois dans les services sociaux, activités requérant une main-d'oeuvre relativement importante tout en permettant de satisfaire la demande croissante de services personnels, notamment à l'intention des personnes âgées. UN وقامت بلدان نامية كثيرة بتعزيز تدابير تشجيع العمالة النشطة لديها، بما في ذلك إدخال برامج لإيجاد وظائف في مجال الخدمات العامة. واتسمت هذه الأنشطة بكثافة اليد العاملة، نسبيا، كما أنها قد وفت بالطلب المتزايد على الخدمات الشخصية، ولا سيما فيما يتصل بالمسنين.
    Pour l'exercice 2010-2011, il est prévu d'intensifier ces activités de renforcement des capacités de manière à répondre à la demande croissante de services consultatifs. UN وفي فترة السنتين 2010-2011، يعتزم البرنامج الفرعي تصعيد أنشطة بناء القدرات التي يقوم بها في هذه المجالات لتلبية الطلب المتزايد على الخدمات الاستشارية.
    La région est sous l'emprise de la dette et de la vulnérabilité sociale. À cela, il faut ajouter une demande croissante de services publics. Cependant, la crise économique mondiale ne devrait pas compromettre l'important effort consenti pour protéger et promouvoir les droits de toutes les personnes handicapées. UN واختتمت كلامها قائلة أن المنطقة أسيرة الديون والضعف الاجتماعي، مضافا إليها الطلب المتزايد على الخدمات العامة، ولكن الأزمة الاقتصادية العالمية ينبغى ألاّ تعوق الجهود الكبيرة التي تبذل من أجل حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتعزيزها.
    La mise en œuvre d'applications de gestion des opérations fonctionnant sous Lotus Notes et visant à simplifier les processus de la Division ont donné lieu à des gains d'efficacité qui ont aidé à faire face à la demande croissante de services et aux pressions budgétaires. UN 874 - جلبت تطبيقات تدفق العمل بالاستعانة بنظام لوتس نوتس الرامية إلى تبسيط عمليات الشعبة أوجه للكفاءة ساهمت في التغلب على الطلب المتزايد على الخدمات والضغوط الواقعة على الميزانية.
    17. Consciente de la demande croissante de services consultatifs et d'assistance technique en vue de l'application nationale des textes de la CNUDCI dans de nombreux pays, l'Allemagne accorde une grande importance aux multiples activités menées par le secrétariat de la CNUDCI, notamment aux séminaires et missions d'information qu'il organise. UN ١٧ - وأضاف أن ألمانيا، إدراكا منها للطلب المتزايد على الخدمات الاستشارية وخدمات المساعدة التقنية بغية تطبيق نصوص اللجنة على الصعيد الوطني في بلدان عديدة، تمنح أهمية كبرى لﻷنشطة المتعددة التي تضطلع بها أمانة اللجنة، ولا سيما الحلقات الدراسية والبعثات اﻹعلامية التي تنظمها.
    24.2 Le Gouvernement est conscient de la demande croissante de services pour enfants ayant des besoins éducatifs particuliers (BEP) et de l'inquiétude exprimée par certains commentateurs sur l'offre de services d'évaluation et de remédiation, sur l'adéquation et l'efficacité de l'éducation intégrée, et sur le temps d'attente pour accéder à certains services destinés aux enfants handicapés. UN 24-2 وتضع الحكومة في اعتبارها الطلب المتزايد على الخدمات للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، بما في ذلك الشواغل التي أعرب عنها بعض المعلقين بشأن توفير خدمات التقييم والعلاج، وملاءمة التعليم المتكامل وفعاليته، وفترة الانتظار بالنسبة لبعض الخدمات المقدمة للأطفال ذوي الإعاقة.
    35. Lorsqu'ils ont réexaminé le rôle joué en matière de planification de la famille par les pouvoirs publics, les organisations non gouvernementales et le secteur privé, les participants à la réunion ont constaté que malgré certains progrès récents en la matière, de nombreux problèmes restaient en suspens, et notamment qu'il fallait faire face à une demande croissante de services. UN ٣٥ - ولاحظ الاجتماع عند إعادة بحث دور الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في مجال تنظيم اﻷسرة أنه على الرغم من التقدم الذي أحرز مؤخرا في تنظيم اﻷسرة، لا تزال هناك تحديات كثيرة، منها الطلب المتزايد على الخدمات.
    La multiplication des coopératives de travailleurs s'explique, d'une part, par la tendance grandissante à combiner les petites activités du secteur des services et les activités communautaires pour répondre à la demande croissante de services, et, d'autre part, par le vieillissement des entrepreneurs qui arrivent à la retraite. UN ونمو تعاونيات العمال يفسره جزئيا اتجاه آخذ في النمو نحو الجمع بين قطاع الخدمات الصغيرة والأنشطة التي تتم تعلى نطاق المجتمع المحلي لمواجهة الطلب المتزايد على الخدمات() وتقدم السن بأصحاب العمل الذين بلغوا سن التقاعد.
    Elle a mené des travaux de recherche sur la demande croissante de services de santé maternelle et de soins aux enfants, pour le Ministère de la santé publique d'Afghanistan, avec un financement de l'Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination (GAVI). UN وأجرت بحثا بشأن الطلب المتزايد على خدمات صحة الأم ورعاية الطفل لصالح وزارة الصحة العامة في أفغانستان، بتمويل من التحالف العالمي للقاحات والتحصين.
    J'espère vivement que lors de nos débats au cours des prochains jours, nous pourrons adresser un message fort à la Commission du développement durable sur la façon dont nous pouvons répondre à la demande croissante de services énergétiques grâce à des solutions à long terme qui n'ont pas d'impact important sur les ressources ni d'effet négatif sur l'environnement. UN وآمل كثيراً أن نتمكن أثناء مناقشاتنا في الأيام القادمة من توجيه رسالة قوية إلى اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة تتعلق بالطريقة التي سنلبي بها الطلب المتزايد على خدمات الطاقة بوجود حلول طويلة الأمد تتحاشى الآثار الملموسة على الموارد والآثار السلبية على البيئة.
    a) Répondre de façon appropriée à la demande croissante de services de maintien de la paix des Nations Unies ainsi qu'à la complexité et à l'ampleur nouvelles des opérations de maintien de la paix; UN (أ) الاستجابة بصورة وافية للطلب المتزايد على خدمات الأمم المتحدة لحفظ السلام، ولازدياد تعقد عمليات حفظ السلام واتساع نطاقها؛
    25.37 Certains commentateurs s'inquiètent du fait que les effectifs des professionnels de santé sont insuffisants pour répondre à la demande croissante de services de réadaptation et pressent le Gouvernement de redoubler d'effort en matière de formation de ces professionnels. UN 25-37 وأعرب بعض المعلقين عن القلق إزاء عدم كفاية العاملين في مجال الرعاية الصحية لتلبية الطلب المتزايد على خدمات إعادة التأهيل وحثوا حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة على زيادة جهودها المبذولة في تدريب العاملين في مجال الرعاية الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد