La Croix-Rouge locale à Baranja aurait aussi ouvertement fait preuve de discrimination à l'encontre des minorités dans la distribution de vivres. | UN | وذكر أيضا أن الصليب اﻷحمر المحلي في بارانيا مارس بشكل صريح التمييز ضد اﻷقليات في توزيع الغذاء. |
Elles vivent principalement de l'aide que leur fournit la Croix-Rouge locale. | UN | ويعتمد هؤلاء الناس في عيشهم بصورة رئيسية على المعونة التي يقدمها الصليب اﻷحمر المحلي. |
Les agents immobiliers locaux et la Croix-Rouge locale organisent ces opérations immobilières. | UN | ويساعد الوكلاء العقاريون المحليون والصليب اﻷحمر المحلي في ترتيب هذه المعاملات العقارية. |
Quant aux Serbes arrêtés à Ivanic Grad et à Sinj, seule la Croix-Rouge locale peut fournir des informations sur leur sort. | UN | والمصدر الوحيد للحصول على المعلومات عن الصرب المحتجزين في إيفانيتش غراد وسيني هو الصليب اﻷحمر المحلي. |
Le Comité international de la Croix-Rouge met en oeuvre des programmes de sensibilisation aux dangers des mines par l’intermédiaire de la Croix-Rouge locale, qui fait appel à des bénévoles. | UN | واستخدمت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية المتطوعين في القيام ببرامج توعية باﻷلغام عن طريق الصليب اﻷحمر المحلي. |
Elles auraient entravé les opérations de distribution d'aide humanitaire à la communauté musulmane locale organisées par l'Association Merhamet et la Croix-Rouge locale. | UN | وتفيد التقارير بأن هذه المؤسسات قد أقامت عراقيل في وجه منظمة مرحمة والصليب اﻷحمر المحلي عند توزيعهما للمعونة على الجالية المسلمة المحلية. |
Elles auraient entravé les opérations de distribution d'aide humanitaire à la communauté musulmane locale organisées par l'Association Merhamet et la Croix-Rouge locale. | UN | وتفيد التقارير بأن هذه المؤسسات قد أقامت عراقيل في وجه منظمة مرحمة والصليب اﻷحمر المحلي عند توزيعهما للمعونة على الجالية المسلمة المحلية. |
16. Depuis décembre 1993, un programme d'assistance d'envergure modeste est mis en oeuvre à Minsk par le biais de la Croix-Rouge locale à l'intention d'une centaine de demandeurs d'asile indigents. | UN | ١٦- ويُنفذ في منسك عن طريق الصليب اﻷحمر المحلي منذ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ برنامج مساعدة متواضع لصالح ٠٠١ من ملتمسي اللجوء المعدمين. |
28 mars à Kinshasa : Malumu, enfant de 13 ans qui a tué un fonctionnaire de la Croix-Rouge locale à l’occasion d’un match de football, condamné immédiatement à mort. | UN | وفي ٢٨ آذار/ مارس في كنشاسا: اعتقل مالومو، وهو طفل سنه ١٣ سنة قتل موظفا بالصليب اﻷحمر المحلي خلال مباراة لكرة القدم، وحكم عليه باﻹعدام فورا. |
Le dernier approvisionnement (100 tonnes de vivres) est arrivé le 25 mai dans la partie sud de la poche et a été distribué aux personnes les plus vulnérables par les hôpitaux, les centres sociaux, les cantines publiques et la Croix-Rouge locale. | UN | وتم توزيع آخر مساعدة وصلت في ٢٥ أيار/مايو )١٠٠ طن من اﻷغذية(، في الجزء الشمالي من الجيب، إلى الفئات اﻷكثر ضعفا، عن طريق المستشفيات والمراكز الاجتماعية والمطابخ العمومية والصليب اﻷحمر المحلي. |