ويكيبيديا

    "cuba aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كوبا في
        
    • كوبا على
        
    • كوبا إلى
        
    Le Mexique continuera d'appuyer la participation de Cuba aux mécanismes de dialogue et d'échanges économiques, commerciaux et financiers au niveau mondial, conformément à la volonté et aux décisions souveraines de ce pays, afin de favoriser la coopération et le développement dans l'intérêt du peuple cubain. UN وستواصل المكسيك تأييد إشراك كوبا في الآليات العالمية للحوار والتبادل الاقتصادي والتجاري والمالي، وفقا لإرادتها وقراراتها السيادية، وذلك للتشجيع على التعاون والتنمية بما يعود بالنفع على الشعب الكوبي.
    Examen du document de travail présenté par Cuba aux sessions de 1997 et 1998 du Comité spécial, intitulé < < Renforcer la fonction de l'Organisation et la rendre plus efficace > > UN هاء - النظر في ورقتي العمل المقدمتين من كوبا في دورتي اللجنة الخاصة، المعقودتين في 1997 و 1998، والمعنونتين " تعزيز دور المنظمة وتحسين كفاءتها "
    D. Examen des documents de travail présentés par Cuba aux 1997e et 1998e séances du Comité spécial sous le titre < < Renforcer la fonction de l'Organisation et la rendre plus efficace > > UN دال - النظر في ورقتي العمل المقدمتين من كوبا في دورتي عام 1997 و 1998 للجنة الخاصة وعنوانهما " تعزيز دور المنظمة وزيادة فعاليتها "
    Il a également mis à mal la capacité d'assistance sanitaire de Cuba aux pays en développement, dans le cadre de la coopération Sud-Sud. UN كما أنه قوَّض قدرة كوبا على تقديم المساعدة الصحية للبلدان النامية، بصفتها جزءاً من التعاون بين بلدان الجنوب.
    Pendant l'examen, l'Algérie avait salué l'attachement de Cuba aux droits de l'homme, malgré le blocus économique, et l'avait encouragée à partager son expérience dans les domaines de la santé, de l'éducation et du droit à l'alimentation. UN وكانت الجزائر قد رحبت أثناء الاستعراض بالتزام كوبا بحقوق الإنسان على الرغم من الحصار الاقتصادي المفروض عليها، وشجعت كوبا على تبادل خبراتها في مجالات الصحة والتعليم والحق في الغذاء.
    Elle rêve du retour de Cuba aux mains des troupes des États-Unis pour exercer sa vengeance et se livrer au pillage. UN وتحلم هذه الأقلية بعودة كوبا إلى أيدي جنود الولايات المتحدة؛ وهي تحلم بالانتقام والنهب.
    D. Examen des documents de travail intitulés «Renforcer la fonction de l’Organisation et la rendre plus efficace» présentés par Cuba aux sessions de 1997 et de 1998 du Comité UN دال - النظر في ورقات العمل المقدمة من كوبا في دورتي اللجنة الخاصة لعامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨ والمعنونة " تعزيز دور المنظمة وتحسين كفاءتها "
    Lettre datée du 12 juillet 1996, adressée au Président du Conseil de l'Organisation de l'aviation civile internationale par le chef de la délégation de la République de Cuba aux réunions du Conseil de l'OACI UN مرفـق رسالة مؤرخة ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٦ موجهة إلى رئيس مجلس منظمة الطيران المدني الدولي من رئيس وفد كوبا في اجتماعات المجلــس المعقــودة في مونتريــال يومـي ٢٦ و ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦
    Non content de la liste inouïe de mesures spécifiques visant le programme nucléaire cubain et figurant dans la tristement célèbre loi Helms-Burton, le Congrès américain se prépare à adopter un ensemble d'amendements et autres subterfuges juridiques pour empêcher la participation de Cuba aux activités de l'Agence. UN وظهور فصل كامل بشكل غير عــادي فــي قــانون هلمز - بيرتون سيئ السمعة، يتألف من تدابير محددة ضد برنامج كوبـا النووي، يقترن اﻵن بإجراء يتخذه كونغرس الولايـات المتحدة بشأن مجموعة من التعديلات والحيل القانونية الغرض منها تعويق اشتراك كوبا في الوكالة.
    En ce qui concerne la contribution de Cuba aux efforts humanitaires internationaux, je tiens à signaler la tenue récente du huitième Congrès international sur les catastrophes naturelles, qui s'est déroulé à La Havane en juin dernier. UN وفيما يتعلق بإسهامات كوبا في الجهود الإنسانية الدولية، أود أن أسلط الضوء على عقد المؤتمر الدولي الثامن بشأن الكوارث مؤخرا، والذي عُقد في هافانا في حزيران/يونيه.
    Dans le cadre de l'objectif stratégique de constitution d'un corps de médecins qualifiés exerçant dans les hôpitaux du pays, le Gouvernement a signé en 2005 un mémorandum d'accord avec Cuba aux termes duquel 74 étudiants salomoniens font des études de médecine à Cuba et sept médecins cubains exercent aux Îles Salomon. UN وفي إطار الهدف الذي ترمي من ورائه حكومة جزر سليمان إلى تدريب الأطباء للعمل في مستشفياتها، وقّعت الحكومة على مذكرة تفاهم مع كوبا في عام 2005، والتي يوجد بمقتضاها في كوبا 74 طالباً من طلاب جزر سليمان الذين يدرسون الطب في الوقت الحالي، وسبعة أطباء كوبيين يعملون داخل البلد.
    Il faut ici souligner son appui depuis 1991 à la participation de Cuba aux sommets ibéro-américains et à son adhésion officielle à l'ALADI en août 1999. UN وفي هذا السياق، يبرز دعم المكسيك لاشتراك كوبا في مؤتمرات القمة الإيبرية - الأمريكية منذ عام 1991 وانضمامها الرسمي إلى معاهدة رابطة أمريكا اللاتينية للتكامل الاقتصادي في آب/أغسطس 1999.
    Examen des documents de travail présentés par Cuba aux sessions de 1997 et de 1998 du Comité spécial, intitulés < < Renforcer la fonction de l'Organisation et la rendre plus efficace > > UN هاء - النظر في ورقتي العمل المقدمتين من كوبا في دورتي عام 1997 و 1998 للجنة الخاصة بعنوان " تعزيــز دور المنظمة وزيــادة فعاليتهـــا "
    E. Examen des documents de travail présentés par Cuba aux sessions de 1997 et de 1998 du Comité spécial, intitulés < < Renforcer la fonction de l'Organisation et la rendre plus efficace > > UN هاء - النظر في ورقتي العمل المقدمتين من كوبا في دورتي عام 1997 و 1998 للجنة الخاصة بعنوان " تعزيز دور المنظمة وزيادة فعاليتها "
    L’embargo restreint gravement l’accès de Cuba aux produits chimiques de traitement de l’eau et aux pièces de rechange requises pour le système d’approvisionnement en eau de l’île. UN )٢( نوعية المياه: يحد الحصار بشدة من إمكانية حصول كوبا على كيماويات معالجة المياه وعلى قطع الغيار اللازمة لشبكة مياه الشرب بالجزيرة.
    Un autre problème causé par l'embargo est celui de l'accès de Cuba aux financements multilatéraux externes, pour les programmes de développement de l'agriculture et de développement rural en général, et de l'accessibilité des ressources nécessaires à la rénovation et à la modernisation du matériel et de l'infrastructure agricoles. UN وهناك مشكلة أخرى ناجمة عن الحصار تتعلق بإمكانية حصول كوبا على التمويل الخارجي المتعدد الأطراف لصالح البرامج الإنمائية في مجال التنمية الزراعية والريفية بوجه عام، ومدى توافر ما يتصل بذلك من موارد لإصلاح وتحديث المعدات والهياكل الأساسية الزراعية.
    L'embargo a restreint l'accès de Cuba aux crédits au développement octroyés par les institutions financières internationales comme la Banque mondiale et la Banque interaméricaine de développement, et réduit ainsi les possibilités de financement des plans de développement nationaux ou locaux du pays. UN ويحد الحصار من حصول كوبا على القروض الإنمائية التي تقدمها المؤسسات المالية الدولية كالبنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية. ويحد ذلك بدوره من إمكانية الحصول على الموارد اللازمة لتوفير الدعم المالي لخطط كوبا الإنمائية الوطنية و/أو المحلية.
    3. De plus, les restrictions commerciales limitent l'accès de Cuba aux technologies de pointe, aux nouveaux médicaments et aux produits de santé procréative. UN 3 - وتحد القيود التجارية أيضا من إمكانية حصول كوبا على أحدث التكنولوجيات وعلى الجديد من العقاقير والمنتجات اللازمة للصحة الإنجابية.
    L'embargo a limité l'accès de Cuba aux crédits au développement consentis par des institutions financières internationales comme la Banque mondiale et la Banque interaméricaine de développement, ce qui offre moins de possibilités au pays de se procurer des ressources pour financer ses plans de développement nationaux et/ou locaux. UN لقد حدّ الحصار من إمكانية حصول كوبا على الائتمانات الإنمائية التي تقدمها المؤسسات المالية الدولية مثل البنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية. وقلّص هذا الأمر احتمال الحصول على الموارد من أجل تأمين الدعم المالي لخطط التنمية الوطنية و/أو المحلية في كوبا.
    :: Coopération politique : Les Philippines ont soutenu différentes requêtes adressées par Cuba aux Nations Unies, notamment pour demander la levée du blocus imposé par les États-Unis et l'arrêt de la diffusion par les États-Unis de signaux télévisés à Cuba sans le consentement du Gouvernement cubain; UN * التعاون السياسي: أيدت الفلبين عدة طلبات قدمتها كوبا إلى الأمم المتحدة تشمل رفع الحظر التي تفرضه الولايات المتحدة، ووقف إذاعة الولايات المتحدة لإشارات رسائل إلى كوبا بدون موافقة حكومة كوبا.
    Il est évident qu'en limitant l'accès de Cuba aux marchés, au capital, à la technologie et à l'investissement, ces lois font pression sur Cuba pour qu'elle modifie ses orientations politiques et économiques, ce qui - c'est ce qu'espèrent les États-Unis - aura pour effet d'entraîner un changement de régime. UN ومن الواضح أن هذه القوانين، بتقييدها إمكانية وصول كوبا إلى الأسواق ورأس المال والتكنولوجيا والاستثمار، تفـرض ضغوطـا على كوبا بغية تغيير توجهها السياسي والاقتصادي الذي تأمل الولايات المتحدة أن يؤدي، بدوره، إلى تغيير النظام في كوبا.
    Le blocus et les sanctions ont limité l'accès de Cuba aux marchés, aux capitaux, à la technologie et aux investissements. Ils vont à l'encontre des régimes commerciaux multilatéraux et ne sauraient être justifiés même au titre de la clause dérogatoire des < < intérêts essentiels de sécurité > > de l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (GATT). UN ويـحـِـد الحصار والجزاءات من وصول كوبا إلى الأسواق ورأس المال والتكنولوجيا والاستثمار، كما أنهما لا يتماشيان مع نظم التجارة المتعددة الأطراف، ولا يمكن تبريرهما حتى استنادا إلى شرط الاستثناء بشأن " المصالح الأمنية الأساسية " الوارد في الاتفاق العام لمنظمة التجارة العالمية بشأن التجارة في الخدمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد