Elle a relevé les progrès accomplis par Cuba dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ولاحظت الصين التقدم الذي أحرزته كوبا في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Le succès de Cuba dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels, grâce notamment à l'excellence de ses systèmes de santé et d'éducation, s'était attiré des éloges. | UN | وقد أُشيد بنجاح كوبا في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك نظاماها الصحي والتعليمي الممتازان. |
Les résultats obtenus par Cuba dans le domaine des soins de santé avaient profité à de nombreux pays, en Afrique tout spécialement, et l'assistance sanitaire fournie sans condition était la preuve de la foi de Cuba dans la solidarité internationale. | UN | وقد أفادت إنجازات كوبا في مجال الرعاية الصحية العديد من البلدان، لا سيما في أفريقيا، كما أن المساعدة غير المشروطة التي قدمتها في مجال الصحة تمثل دليلاً على إيمان كوبا بالتضامن الدولي. |
Les progrès accomplis par Cuba dans le domaine de l'éducation, en particulier en faisant de celle-ci un service public gratuit, avaient permis d'éliminer l'analphabétisme. | UN | وقد أفضى التقدم الذي أحرزته كوبا في ميدان التعليم، ولا سيما بجعله خدمة عامة مجانية، إلى القضاء على الأمية. |
Les réalisations de Cuba dans le domaine des droits économiques et sociaux sont dignes d'attention mais doivent être complétées par des progrès dans le domaine des droits civils et politiques. | UN | وإن منجزات كوبا في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية تستحق الاهتمام ولكن ينبغي استكمالها بإحراز تقدم في ميدان الحقوق المدنية والسياسية. |
- Le même journal mexicain a révélé les pressions exercées par l'Ambassadeur des Etats-Unis, John D. Negroponte, sur le Grupo de Monterrey pour empêcher, dans ce cas, la création d'une coentreprise avec Cuba dans le domaine de l'industrie textile; | UN | - وكشفت الجريدة المكسيكية ذاتها كذلك عن الضغوط التي مارسها شخصيا السفير اﻷمريكي جون د. نيغروبونتي على " مجموعة مونتيري " لمنعها من إنشاء مشروع مشترك مع كوبا في مجال صناعة المنسوجات؛ |
Il se félicite des mesures prises par Cuba dans le domaine des droits de l'homme, de sa décision de ratifier la Convention des Nations Unies contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et d'autoriser des représentants d'organisations non gouvernementales actives dans le domaine des droits de l'homme à se rendre à Cuba. | UN | وأعرب عن اغتباطه للتدابير التي اتخذتها كوبا في مجال حقوق اﻹنسان ولقرارها التصديق على اتفاقية اﻷمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو الﻹنسانية أو المهينة، وللسماح لممثلي المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان بالذهاب إلى كوبا. |
La Guyane a cité une large coopération bilatérale avec Cuba dans le domaine des soins ophtalmologiques qui a permis une assistance immédiate tout en aidant le pays à développer sa capacité et sa viabilité dans un délai fixé. | UN | فقد أبلغت غيانا عن تعاونها الثنائي المكثف مع كوبا في مجال الرعاية الطبية لمرضى العيون، وهو ما مكّن البلد من الحصول على مساعدة فورية، مع مساعدته على تطوير القدرة والاستدامة في هذا المجال على مدى فترة زمنية محددة. |
La Norvège a salué les efforts faits par Cuba dans le domaine des droits sociaux, culturels et économiques, mais elle restait préoccupée par l'absence de protection des défenseurs des droits de l'homme. | UN | 34- ورحّبت النرويج بالجهود التي تبذلها كوبا في مجال الحقوق الاجتماعية والثقافية والاقتصادية، لكن القلق لا يزال يساورها من قلة حماية المدافعين عن حقوق الإنسان. |
71. Le Qatar s'est félicité des progrès accomplis et des efforts déployés par Cuba dans le domaine de la promotion et de la protection des droits économiques, sociaux et culturels, à savoir les droits à l'éducation, au travail et à la santé, en plus de l'action qu'elle menait en vue de réformer le système pénitentiaire. | UN | 71- وأعربت قطر عن تقديرها للتطورات والجهود التي تبذلها كوبا في مجال تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، أي الحق في كل من التعليم والعمل والصحة، بالإضافة إلى الجهود الرامية إلى إصلاح نظام السجون. |
i) L'embargo a aussi pour conséquence de restreindre l'accès aux prêts internationaux et aux institutions financières internationales et donc d'entraver les efforts déployés par Cuba dans le domaine de l'écologie. | UN | (ط) نتيجة أخرى للحصار هي محدودية فرص الحصول على القروض الدولية والوصول إلى المؤسسات المالية الدولية، مما يتسبب في إعاقة الجهود التي تبذلها كوبا في مجال الاستدامة. |
38. Tout en reconnaissant les efforts déployés par Cuba dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels, la délégation canadienne exprime sa déception face au refus de ce pays de coopérer avec le Rapporteur spécial ainsi (Mme Frechette, Canada) que ses inquiétudes devant les agissements du Gouvernement cubain en matière de droits civils et politiques. | UN | ٣٨ - ثم ذكرت إن وفد كندا، مع اعترافه بالجهود التي تبذلها كوبا في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، يعرب عن خيبة أمله ازاء رفض هذا البلد التعاون مع المقرر الخاص، فضلا عن دواعي القلق التي تساوره ازاء تصرفات الحكومة الكوبية في مجال الحقوق المدنية والسياسية. |
82. M. BOUCHMARINOV (Fédération de Russie) dit que sa délégation a voté pour le projet de résolution mais qu'il n'en faut pas conclure que le texte reflète pleinement à son avis les progrès récents survenus à Cuba dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ٨٢ - السيد بوشمارينوف )الاتحاد الروسي(: قال إن وفده صوت تأييدا لمشروع القـرار ولكنـه ينبغي ألا يستنتج من ذلك أن النص يعكس بصورة تامة رأيه في التقدم الأخير الذي حدث في كوبا في مجال حقوق اﻹنسان. |
123. Les changements introduits en 2009 dans les activités de coopération que mène Cuba dans le domaine de la santé ont permis de répondre à de nouvelles demandes émanant de pays, d'améliorer la qualité de la coopération et de venir en aide à un plus grand nombre de personnes dans le monde. | UN | 123- في عام 2009، أُحدثت تغييرات في طبيعة التعاون الذي تقدمه كوبا في مجال الصحة، أتاحت الاستجابة للطلبات الجديدة المقدمة من بعض البلدان، وتحسين جودة هذا التعاون، وتقديم الرعاية لعددٍ أكبر من الأشخاص في العالم(92). |
82. La France s'est félicitée des bons résultats obtenus par Cuba dans le domaine de l'éducation et de la santé et lui a demandé des précisions sur le calendrier prévu pour la ratification du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 82- ورحبت فرنسا بالنتائج الجيدة التي أحرزتها كوبا في ميدان التعليم والصحة، وسألت الكوبيين عن الجدول الزمني الدقيق المعتزم للتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |