ويكيبيديا

    "cuba le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كوبا في
        
    • بكوبا في
        
    • وكوبا في
        
    Dans ce contexte, ma délégation demande instamment aux États-Unis de mettre fin au blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba le plus rapidement possible, conformément aux exigences de la communauté internationale. UN وفي هذا السياق، يحث وفدي الولايات المتحدة بقوة على إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي على كوبا في أقرب وقت ممكن وفقا لما يطالب به المجتمع الدولي.
    Si le représentant de Cuba le souhaite, elle peut lui fournir des informations supplémentaires. UN واختتمت حديثها قائلة إنها ستوفر المزيد من المعلومات إذا ما رغب ممثل كوبا في ذلك.
    De même, les autorités de Washington refusent à Cuba le droit d'acquérir des réactifs et des substances de référence pour le travail du laboratoire antidopage. UN وبالمثل، ترفض السلطات في واشنطن حق كوبا في شراء المحاليل والمواد المرجعية اللازمة لعمل مختبرات الكشف عن المنشطات.
    Rafaela Lasalle (OrientePress) a été l'objet d'une réunion de répudiation à Santiago de Cuba le 31 mai; le 9 août, elle a été interrogée dans les locaux de la sûreté de l'Etat à Versalles. UN كما أُجبرت رافائيلا لاسال، من وكالة أورينت برس على استنكار أنشطتها في منزلها الكائن في سانتياغو دي كوبا في ٣١ أيار/مايو؛ وفي ٩ آب/أغسطس خضعت لاستجواب في مقر أمن الدولة في فيرسالس.
    Ayant procédé à l'examen concernant Cuba le 1er mai 2013, conformément à toutes les dispositions pertinentes de la résolution 5/1 du Conseil, UN وقد أجرى الاستعراض المتعلق بكوبا في 1 أيار/مايو 2013 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1،
    Du point de vue de l'environnement, outre Cuba, le blocus touche toute la sous-région des Caraïbes et les États-Unis eux-mêmes. UN من المنظور البيئي، لا تنحصر آثار الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا في منطقة البحر الكاريبي دون الإقليمية فحسب، بل وتشمل أيضا الولايات المتحدة نفسها.
    Selon les informations, M. García est né à Santiago de Cuba le 9 avril 1954. UN 5- ووفقاً للمعلومات الواردة، ولد السيد غارسيا في سانتياغو دي كوبا في 9 نيسان/أبريل 1954.
    Il quitte Cuba le 25 février 1961 après s'être introduit dans l'ambassade d'Argentine en 1960. UN غادر كوبا في 25 شباط/فبراير 1961 بعد أن دخل سفارة الأرجنتين سنة 1960.
    Dans ce contexte, afin de pallier à l'isolement économique, politique et diplomatique de Cuba, le Gouvernement mexicain a appuyé la participation de ce pays à tous les mécanismes régionaux d'intégration afin de favoriser les échanges économiques et sociaux, la coopération et le développement. UN وفي ذلك السياق، وبهدف عكس عزلة كوبا الاقتصادية والسياسية والدبلوماسية، فقد دعمت حكومة المكسيك دمج كوبا في جميع آليات التكامل الإقليمية، معززة بذلك التبادل الاقتصادي والتجاري والتعاون والتنمية.
    Les quatre capitaines et les 47 pêcheurs doivent payer une amende et sont retournés à Cuba le 2 mai, où ils sont accueillis par la foule face au bâtiment de l'ancienne ambassade des États-Unis. UN وغُرم الملاحون الأربعة و 47 صياد سمك وأعيدوا إلى كوبا في 2 أيار/مايو، حيث حظوا باستقبال شعبي حافل أمام مبنى سفارة الولايات المتحدة السابقة.
    280. Le représentant de Cuba a fait une déclaration au sujet du projet de résolution; il a retiré le texte présenté par Cuba le 2 avril 1998 concernant le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme. UN ٠٨٢- وأدلى ممثل كوبا ببيان يتصل بمشروع القرار، وسحب النص الذي قدمته كوبا في ٢ نيسان/أبريل ٨٩٩١ بخصوص الذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    33. Cruz León est retourné à San Salvador le 14 juillet 1997 puis est revenu à Cuba le 31 août 1997, où il s'est consacré à identifier d'autres hôtels qui pourraient servir de cibles à des actes semblables. UN 33- وتوجه كروز ليون إلى سان سلفادور في 14 تموز/يوليه 1997، ثم عاد إلى كوبا في 31 آب/أغسطس 1997، حيث قضى وقته في البحث عن فنادق أخرى كأهداف ممكنة.
    Rafaela Lasalle (OrientePress) a été l’objet d’une réunion de répudiation à Santiago de Cuba le 31 mai; le 9 août, elle a été interrogée dans les locaux de la sûreté de l’État à Versalles. UN كما تعرضت رافائيلا لاسال، من وكالة أورينت برس لعمل استنكاري في منزلها الكائن في سانتياغو دي كوبا في ٣١ أيار/مايو؛ وفي ٩ آب/أغسطس خضعت لاستجواب في مقر أمن الدولة في فيرسالس.
    A/C.1/50/L.41 — Projet de résolution intitulé " Respect des normes relatives à l'environnement dans l'élaboration et l'application des accords de désarmement et de contrôle des armements " , présenté par Cuba le 6 novembre 1995 UN A/C.1/50/L.41 - مشروع قرار معنون " الالتزام بالقواعد البيئية في وضع وتطبيق اتفاقات نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة " مقدم من كوبا في ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥
    379. La Commission n'a pas pris de décision au sujet du projet d'amendement E/CN.4/1995/L.109, présenté par Cuba le 7 mars 1995 et qui se lisait comme suit : UN ٣٧٩- ولم تتخذ اللجنة أي اجراء بصدد مشروع التعديل E/CN.4/1995/L.109 الذي قدمته كوبا في ٧ آذار/مارس ١٩٩٥ . وفيما يلي نص مشروع التعديل:
    De même, il importe de souligner la pertinence et l'importance de la Convention des Nations Unies, ratifiée par Cuba le 10 avril 1978, sur l'interdiction d'utiliser des techniques de modification de l'environnement à des fins militaires ou toutes autres fins hostiles, qui reste absolument valide et devrait être universellement adoptée. UN 10 - ومن الأهمية بمكان كذلك إبراز جدوى وأهمية اتفاقية الأمم المتحدة لحظر استخدام تقنيات التغيير في البيئة لأغراض عسكرية أو لأيّ أغراض عدائية أخرى، التي صدقت عليها كوبا في 10 نيسان/أبريل 1978 والتي لا تزال سارية المفعول بشكل كامل وينبغي أن تحظى بالقبول على نطاق عالمي.
    Dans ce contexte, outre son rejet de l'isolement économique, politique et diplomatique de Cuba, le Gouvernement mexicain a appuyé, à la demande du Gouvernement cubain, la participation de ce pays à tous les mécanismes régionaux d'intégration afin de favoriser les échanges économiques et commerciaux ainsi que la coopération et le développement. UN وبالإضافة إلى معارضة المكسيك للعزلة الاقتصادية والسياسية والدبلوماسية المفروضة على كوبا، فإنها في هذا السياق أيدت، بطلب من الحكومة الكوبية، عضوية كوبا في كل آليات التكامل الإقليمي في سبيل تعزيز التبادلات الاقتصادية والتجارية، فضلا عن التعاون والتنمية.
    De même, il importe de souligner la pertinence et l'importance de la Convention sur l'interdiction d'utiliser des techniques de modification de l'environnement à des fins militaires ou toutes autres fins hostiles qui, ratifiée par Cuba le 10 avril 1978, reste bien en vigueur et mérite une acceptation universelle. UN 9 - ومن الأهمية بمكان كذلك إبراز جدوى وأهمية اتفاقية حظر استخدام تقنيات التغيير في البيئة لأغراض عسكرية أو لأية أغراض عدائية أخرى، التي صدقت عليها كوبا في 10 نيسان/أبريل 1978، والتي ينبغي أن تبقى سارية بشكل كامل وأن تحظى بالقبول على نطاق عالمي.
    Nous avons noté également avec satisfaction la signature par Cuba, le 18 septembre à Vienne, des accords de garantie et du Protocole additionnel avec l'AIEA, en vertu des obligations contractées en qualité d'État partie au Traité. UN كما لاحظنا مع الارتياح توقيع كوبا في 18 أيلول/سبتمبر في فيينا على اتفاقات الضمانات والبروتوكول الاختياري مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، اتساقا مع التزاماتها التعاقدية بوصفها دولة طرفا في المعاهدة.
    Ayant procédé à l'examen concernant Cuba le 1er mai 2013, conformément à toutes les dispositions pertinentes de la résolution 5/1 du Conseil, UN وقد أجرى الاستعراض المتعلق بكوبا في 1 أيار/مايو 2013وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛
    Ultérieurement, Cuba, le Pakistan et l'Uruguay ◄ 3 se sont joints aux auteurs. UN وانضمت أوروغواي، وباكستان، وكوبا في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد