Des spécialistes cubains de l'éducation des adultes nous aident dans notre campagne d'alphabétisation dont bénéficient des milliers d'adultes. | UN | والمختصين الكوبيين في تعليم الكبار يساعدوننا في حملة إزالة الأمية في صفوف البالغين لدينا، وينتفع من ذلك آلاف البالغين. |
On sait peu qu'il est interdit aux artistes cubains de recevoir une rémunération quand ils se produisent aux États-Unis. | UN | وليس معروفا على نطاق واسع أنه يحظر على الفنانين الكوبيين تلقي أموالا لقاء عروضهم في هذا البلد. |
Il demande aussi la libération des 5 héros cubains de la lutte contre le terrorisme qui sont détenus dans les geôles des États-Unis. | UN | وتطلب الحكومة أيضا الإفراج عن الأبطال الكوبيين الخمسة من مكافحي الإرهاب المسجونين في سجون الولايات المتحدة. |
Nous réaffirmons le droit des citoyens cubains de décider librement de leur avenir. | UN | ونؤكد مجددا على حق المواطنين الكوبيين في اتخاذ قرار مستقل بشأن مستقبلهم. |
Les cubains de l'étranger ne sont pas autorisés à envoyer à leur famille certains articles tels que vêtements, savon et shampoing. | UN | ولا يُسمح للكوبيين المقيمين في الخارج أن يرسلوا إلى أسرهم بضائع من قبيل الملابس أو الصابون أو الشامبو. |
Par exemple, quatre dissidents cubains de marque ont été condamnés à une peine de prison au terme d'une procédure judiciaire à huis clos. | UN | فعلى سبيل المثال، أدين أربعة من قياديي المنشقين الكوبيين في إجراءات قضائية مغلقة وصدرت ضدهم أحكام بالسجن. |
Nous avons versé beaucoup de sang durant presque 100 ans de luttes pour nous libérer en tant que cubains de tous les colonialismes et pour édifier la nation libre, démocratique, souveraine et indépendante que nous avons aujourd'hui. | UN | لقد أريقت دماء كثيرة على مدى ١٠٠ سنة تقريبا في كفاح الكوبيين من أجل تحرير أنفسهم من كل أشكال الاستعمار ولبناء البلد الحر الديمقراطي المستقل ذي السيادة الذي نعيش فيه اﻵن. |
Mais l’embargo prive les enfants cubains de cette découverte. | UN | غير أن الحصار يحرم اﻷطفال الكوبيين من هذا الابتكار. |
Il restreint la capacité des scientifiques cubains de se faire connaître et de s'entretenir avec leurs pairs et les empêche d'accéder à l'ensemble des informations disponibles. | UN | ويحد من مقابلة العلماء الكوبيين لنظرائهم ومن التفاعل معهم، وكذلك من الحصول على المعلومات ذات الصلة. |
Il existait une volonté politique de permettre à tous les cubains de se connecter à l'Internet. | UN | وثمة إرادة سياسية للتوسع في توصيل جميع الكوبيين بالإنترنت. |
Quelque 30 000 professionnels cubains de la santé fournissent des services spécialisés dans plus de 60 pays d'Amérique latine et des Caraïbes, d'Afrique et d'Asie. | UN | وهناك قرابة 000 30 من الكوبيين العاملين في مجال الصحة يقدمون خدمات متخصصة في أكثر من 60 بلدا في أمريكا اللاتينية والكاريبي وفي أفريقيا وآسيا. |
Les États-Unis continuent donc d'imposer l'embargo afin de maintenir la pression sur le régime Castro et de l'amener ainsi à instaurer la liberté et la démocratie, car les Américains s'opposent à la répression dont font l'objet leurs amis cubains de la part d'un régime dictatorial — le dernier dans cet hémisphère. | UN | لذلك، تبقي الولايات المتحدة الحصار من أجل اﻹبقاء على الضغط على نظام كاسترو ﻹقامة الحرية والديمقراطية، ﻷن اﻷمريكيين يعارضون قمع أصدقائهم الكوبيين من قبل نظام ديكتاتوري هو اﻷخير في نصف الكرة هذا. |
La Mission permanente déclare en outre que certains agents ont essayé d'empêcher les diplomates cubains de se défendre et les ont provoqués, insultés et frappés. | UN | كما تشير المذكرة الشفوية للبعثة الدائمة الى أن بعض أفراد الشرطة حاولوا منع الموظفين الدبلوماسيين الكوبيين من الدفاع عن أنفسهم، وأنهم استفزوهم وأهانوهم واعتدوا عليهم بالضرب. |
De la même façon, en Amérique centrale et dans les Caraïbes, 1 200 médecins et spécialistes cubains de la santé offrent gratuitement leurs services. | UN | وبالمثل، في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، هناك أيضا ٢٠٠ ١ طبيب واختصاصي في مجال الرعاية الصحية من الكوبيين يقدمون خدماتهم. |
Les fonctionnaires cubains de l'ONU, les experts cubains ou les autorités nationales qui doivent se rendre en mission au Siège, à New York, ou dans ses bureaux de Washington doivent passer par un processus complexe et coûteux. | UN | يمثل إيفاد بعثة لموظفي الأمم المتحدة من حاملي الجنسية الكوبية والخبراء الكوبيين أو السلطات الوطنية الكوبية إلى المقر في نيويورك أو إلى واشنطن العاصمة عملية معقدة ومكلفة. |
Le blocus économique criminel imposé par le Gouvernement des États-Unis d'Amérique au peuple frère et au Gouvernement héroïque de Cuba doit prendre fin immédiatement, et les cinq héros cubains de la lutte antiterroriste détenus dans des prisons des États-Unis doivent être libérés immédiatement. | UN | والحصار الاقتصادي الإجرامي من جانب الولايات المتحدة الأمريكية ضدّ الشعب والحكومة الشقيقين في كوبا البطلة، يجب أن يتوقّف فوراً، كما يجب أن يُطلَق الآن سراح الأبطال الكوبيين الخمسة، المكافحين ضد الإرهاب، والقابعين في سجون الولايات المتحدة. |
Castro a fermement refusé toute ouverture politique et continue de refuser aux cubains de jouir de leurs droits de l'homme et de leurs libertés fondamentales inscrites dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | وقد رفض كاسترو بإصرار السماح بأي نوع من الانفتاح السياسي، وهو لا يزال يحرم الكوبيين من حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي نص عليها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
De plus, le Gouvernement condamne les mesures d'embargo imposées à Cuba par le Gouvernement des ÉtatsUnis, qui priveraient les cubains de l'accès au progrès scientifique. | UN | كما تدين الحكومة سياسة الحصار الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة على كوبا والتي تقول الحكومة إنها تحرم الكوبيين من الوصول إلى أوجه التقدم العلمي. |
Les nuages noirs qui apparaissent aujourd'hui à l'horizon du monde n'empêcheront pas les cubains de continuer à travailler sans relâche à nos remarquables programmes sociaux et culturels, en ayant conscience de réaliser une tâche humaine sans parallèle dans l'histoire. | UN | إن سحب العاصفة المعتمة التي ظهرت في أفق العالم اليوم لا تعوق الكوبيين من أن يواصلوا العمل بلا كلل في برامجنا الاجتماعية والثقافية الرائعة مدركين أنهم أنجزوا مهمة إنسانية لا مثيل لها في التاريخ. |
Le montant de l'argent que peuvent dépenser les cubains de l'étranger lorsqu'ils sont à Cuba est limité à 50 dollars des ÉtatsUnis et la valeur des biens importés de Cuba ne doit pas dépasser 100 dollars des ÉtatsUnis. | UN | وتُضاف إليها القيود المفروضة على المبلغ المسموح للكوبيين المقيمين في الخارج إنفاقه عند زيارتهم لكوبا، وقدره 50 دولاراً في اليوم، وتحديد قيمة السلع المستوردة من كوبا بمبلغ 100 دولار. |