La plupart de ces réfugiés viennent des provinces de Moxico, d'Uige, de Zaïre et de Cuando Cubango. | UN | وينتمي أغلب هؤلاء اللاجئين إلى مقاطعات موكسيكو وأويغي وزائير وكواندو كوبانغو. |
Un grand nombre d'armes et de munitions ont été remises séparément à Mucusso, dans la province de Cuando Cubango. | UN | وسُلم عدد كبير من اﻷسلحة والذخائر بصورة مستقلة في موكوسو الواقعة في مقاطعة كواندو كوبانغو. |
Toutefois, les activités entreprises en commun dans la province de Cuando Cubango ont déjà permis d'ouvrir plusieurs routes importantes. | UN | لكن اﻷنشطة المشتركة المضطلع بها في مقاطعة كواندو كوبانغو أدت، بالفعل، إلى فتح عدة طرق هامة. |
Des accrochages n'ont pas cessé de se produire dans la province de Cuando Cubango après la signature du Protocole de Lusaka et un hélicoptère des FAA participant à des opérations d'évacuation s'est écrasé près de Cuito Cuanavale. | UN | وحدثت اصطدامات عسكرية متواصلة في مقاطعة كواندو كوبانغو بعد توقيع بروتوكول لوساكا وتحطت طائرة عمودية تابعة للقوات المسلحة اﻷنغولية بالقرب من كويتو كوانافالي بينما كانت تقدم المساعدة في مجال اﻹجلاء. |
Il volait vers Andulo après une escale à Jambu lorsqu'il a été contraint par les autorités angolaises de se poser à Menongue dans la province de Cuando Cubango. | UN | وهبطت الطائرة في جامبا، وكانت في طريقها الى أندولو حينما أجبرتها السلطات اﻷنغولية على الهبوط في مينونغي في إقليم كواندو كوبانغو. |
C'est ainsi que dans les provinces de Bié et de Cuando Cubango, en particulier, quelques sympathisants de l'UNITA, qui avaient été arrêtés arbitrairement, ont été remis en liberté. | UN | وكانت هذه هي الحال بصفة خاصة في محافظتي بييه وكواندو كوبانغو حيث أفرج عن بعض المتعاطفين مع يونيتا، الذين كانوا قد احتجزوا تعسفيا. |
Cela semble particulièrement pertinent au cours de l'année écoulée, pendant laquelle l'organisation a dû faire face à plusieurs opérations militaires menées par l'Armée nationale angolaise dans les provinces frontalières de Moxico et de Cuando Cubango. | UN | ويكتسب هذا، فيما يبدو، صفة خاصة خلال السنة الأخيرة حيث واجهت المنظمة عدة عمليات عسكرية قام بها الجيش الوطني الأنغولي في مقاطعتي موكسيكو وكواندو كوبانغو الحدوديتين. |
Au Moxico, plus de 2 490 hectares ont été attribués à 4 975 familles déplacées et, au Cuando Cubango, 4 000 hectares ont été distribués à 3 555 familles. | UN | وفي موكسيكو، تم توزيع أكثر من 490 2 هكتار على 975 4 من الأسر المشردة، في حين وزع 000 4 هكتار على 555 3 أسرة في كواندو كوبانغو. |
Bien que l'UNITA ait paru faire preuve d'un esprit de coopération, les retards et les difficultés ont persisté dans la province de Bié, près d'Andulo, bastion de l'UNITA, et dans la province de Cuando Cubango. | UN | من أن يونيتا قد أبدت تعاونها في أغلب المناطق فإن التأخيرات والصعوبات ظلت قائمة في منطقة بييه، وحول معقل يونيتا في أندولو، وفي إقليم كوندو كوبانغو. |
Parallèlement à cette machine de guerre, des unités de la guérilla étaient présentes dans la plupart des régions du pays, avec des concentrations particulièrement importantes dans les provinces du nord (Uige et Malanje), les provinces de l'ouest (Kwanza Sul et Kwanza Norte), la province de l'est (Moxico) et la province du sud (Cuando Cubango). | UN | وفي المقابل من آلية الحرب التقليدية، كانت وحدات حرب العصابات موجودة في معظم أنحاء البلد، وتوجد على نحو خاص في تركيزات شديدة في المقاطعات الشمالية أويجي ومالانجي، والمقاطعات الغربية كوانزاسول وكوانزانورتي والمقاطعة الشرقية موكسيكو والمقاطعة الجنوبية كواندو كوبانغو. |
80. Dans le cadre du Programme d'assistance aux personnes âgées, y compris des femmes, l'on a enregistré l'existence de 1.333 personnes âgées internées dans les 15 foyers d'assistance aux personnes âgées dans les provinces de Benguela, Bié, Cuando Cubango, Cuanza Sul, Huambo, Huíla, Luanda, Moxico, Namibe et Uíge. | UN | ٨٠- وفي إطار برنامج مساعدة المسنين، بمن فيهم النساء، سُجل وجود 333 1 مسناً مودعين في ١٥ مركزاً لمساعدة المسنين في أقاليم بانغوالا وبييه وكواندو كوبانغو وكوانزا سول وهوامبو وهويلا ولواندا وموكسيكو وناميبيه وويجي. |
21. La Division des droits de l'homme de la MONUA a intensifié, en collaboration avec les autorités angolaises, ses efforts de sensibilisation, notamment dans les provinces de Cuando Cubango, Uige et Benguela, où les responsables de la police ont reçu des documents établis par la MONUA sur les principes fondamentaux et les normes en matière de droits de l'homme. | UN | ١٢ - كثفت شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا جهودها المبذولة في مجال توعية الجمهور، وذلك بالتعاون مع السلطات اﻷنغولية، وخصوصا في مقاطعات كواندو كوبانغو وويغي وبنغويلا، حيث وزعت على موظفي إنفاذ القوانين وثائق أعدتها البعثة بشأن المبادئ والمعايير اﻷساسية لحقوق اﻹنسان. |
Ces diamants seraient impossibles à distinguer des diamants namibiens et seraient d'une valeur analogue, à savoir 300 dollars environ le carat (de nombreux secteurs de la province de Cuando Cubango sont entre les mains des forces armées angolaises mais fin novembre l'armée n'avait pas encore reconquis toute la région minière de Mavinga). | UN | ويقال إن هذا الماس لا يمكن تمييزه عن ماس ناميبيا وإن النوعين متساويان في القيمة، أي حوالي 300 دولار للقيراط. (ورغم أن أجزاء كثيرة من إقليم كواندو كوبانغو تقع تحت سيطرة القوات المسلحة الأنغولية، فإن الجيش لم يتمكن بعد من الاستيلاء على سائر منطقة مافينغا للتعدين حتى نهاية تشرين الثاني/نوفمبر). |
Cuando Cubango | UN | كواندو كوبانغو |
75. Un total de 15.411 personnes souffrant de handicap a bénéficié d'aides techniques diverses et de moyens de locomotion, soit 11 avec des chaises roulantes, 13.800 avec les canes pour adultes, 550 avec des déambulatoires, 1.000 avec des paires de canes, 50 avec des guides pour aveugles, dans les provinces de Bié, Cuando Cubango, Luanda, Lunda Norte, Lunda Sul, et Moxico. | UN | ٧٥- واستفاد 411 15 شخصاً من ذوي الإعاقة من مساعدات تقنية مختلفة ومن وسائل نقل، من بينهم ١١ شخصاً استفادوا من كراسٍ متحركة، و800 13 من عصي مخصصة للبالغين، و٥٥٠ من أجهزة المساعدة على التنقل، و000 1 استفادوا من العكازات، و٥٠ من كلاب مساعدة للضريرين، وذلك في أقاليم بييه كواندو كوبانغو ولواندا ولوندا نورتي ولوندا سول وموكسيكو. |
11. Dans le contexte des mesures imposées à l'UNITA par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1127 (1997) du 28 août 1997, un avion DC-4, se rendant d'Afrique du Sud à Andulo, qui est un fief de l'UNITA, a été intercepté le 20 janvier par l'armée de l'air angolaise dans l'espace aérien angolais et forcé à se poser à Menongue, dans la province de Cuando Cubango. | UN | ١١ - وفي حادثة متصلة بالتدابير التي فرضها مجلس اﻷمن على يونيتا في قراره ١١٢٧ )١٩٩٧( المؤرخ ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩٧، قام سلاح الطيران اﻷنغولي، في ٢٠ كانون الثاني/يناير بالتصدي لطائرة من طراز دس - ٤ (DC-4) في المجال الجوي اﻷنغولي، كانت قادمة من جنوب أفريقيا إلى معقل أندولو التابع ليونيتا، وأرغمها على الهبوط في مينونغي )مقاطعة كواندو كوبانغو(. |