ويكيبيديا

    "cultivateurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المزارعين
        
    • مزارعي
        
    • الزراع
        
    • الفلاحين
        
    • مزارعين
        
    • المزارعون
        
    • زارعي
        
    • يزرعون
        
    • زرّاع
        
    • لزارعي
        
    • الزرّاع
        
    • والمزارعون
        
    • لزراع
        
    • لمزارعي
        
    • زراع
        
    Notre production agricole est entièrement entre les mains de nombreux petits cultivateurs propriétaires de leurs terres. UN ويقع انتاجنا الزراعي كله في أيدي كثير من صغار المزارعين.
    souterraines et la santé des cultivateurs et des ouvriers. UN على الحفاظ على البيئة، حيث أنه لا مناص من صون التربة، والمياه الجوفية، وصحة المزارعين والعمال.
    La production accrue de tubercules est soutenue en fournissant aux cultivateurs sur leur demande un matériel de plantation de haute qualité provenant des pépinières du ministère. UN وزيادة إنتاج المحاصيل الدرنية يدعمه إمداد المزارعين بالمواد الزراعية العالية الجودة من مشاكل الوزارة عند الطلب.
    Ces faits nouveaux ont eu pour effet d'inciter les cultivateurs de sucre à replanter les zones sucrières abandonnées. UN وأدت هذه التطورات الى تجديد اهتمام مزارعي السكر بزرع أراضي السكر من جديد.
    Cependant, les cultivateurs ont confirmé qu'ils continueraient d'utiliser l'endosulfan pour lutter contre les escargots jaunes, à moins qu'il soit inefficace. UN بيد أن الزراع أكدوا أنهم سيواصلون استخدام الإندوسلفان في مكافحة حلزون التفاح الذهبي ما لم يثبت عدم فعاليته.
    Les projets exécutés concernaient les cultivateurs d'une grande variété de produits, des fleurs aux fraises, au tabac et aux cultures horticoles, ainsi que des sociétés du secteur de l'entreposage des aliments. UN وقد ساعدت المشاريع المنفَّذة في هذا المجال على دعم المزارعين الذين يعملون في زراعة طائفة واسعة التنوّع من المنتجات، ومنها الزهور وتوت الفراولة وشتلات التبغ ومحاصيل البَستَنة والجنائن.
    Il a aussi tenu des réunions d'information et de sensibilisation à l'intention de la population civile, notamment les cultivateurs, les bergers, les nomades, les voyageurs et les écoliers. UN كمـا عقد المركز اجتماعـات لتثقيف المدنيين وتوعيتهـم، ولا سيما المزارعين والرعاة والرحل والمسافرين والتلاميذ.
    Les agricultrices font partie des cultivateurs les plus désavantagés UN المرأة المزارعة من أكثر المزارعين حرمانا
    En utilisant des produits alimentaires issus de la production nationale, le programme contribuait aussi à soutenir les cultivateurs locaux. UN ويدعم البرنامج أيضا المزارعين المحليين باستخدام منتجات غذائية محلية.
    Les fortes précipitations ont également incité les cultivateurs à exploiter des terres marginales, qui étaient normalement utilisées comme pâturage, dans certaines zones. UN كما أن الأمطار الغزيرة دفعت المزارعين إلى حرث الأراضي الهامشية التي كانت تُستخدم في العادة كمراعٍ في بعض المناطق.
    On ne manipule plus la politique commerciale au détriment de la production des petits cultivateurs. UN ولم يعد هناك تلاعب بسياسة التجارة على حساب منتجات صغار المزارعين.
    De même, de plus en plus de femmes participent à des groupes de cultivateurs, organisés pour faciliter toutes les activités agricoles. UN وبالمثل، يزداد باطراد عدد المشاركات في مجموعات المزارعين التي جرى تنظيمها لتيسير جميع الأنشطة الزراعية.
    Actuellement, des narcotrafiquants prêtent de l'argent mais à des taux d'intérêts exorbitants aux cultivateurs pour acheter des semences. UN وفي الوقت الحالي، يقدم تجار المخدرات إلى المزارعين قروضا ليشتروا بها البذور، ولكنهم يقدمونها بأسعار فائدة فاحشة.
    Ce produit, qui s'appuie sur les technologies satellitaires, protège les petits cultivateurs de riz contre les risques de dommages causés aux cultures. UN ويحمي المنتج، الذي يعتمد على التكنولوجيا القائمة على السواتل، صغار الملاك من مزارعي الأرز من مخاطر تلف المحاصيل.
    Ces résultats montrent que la crainte de voir les cultivateurs perdre leur emploi dans les pays en développement n'est pas fondée pour le moment. UN وتوضح هذه النتائج أنه لا محل الآن للخوف من تعطل مزارعي التبغ عن العمل في البلدان النامية.
    On s'attendait à ce que la mesure ait un impact important, à court terme, sur les cultivateurs de poires de cet Etat. UN وكان من المتوقع لهذا الإجراء أن يُحدث تأثيراً مهماً على مزارعي هذه الفاكهة في الأجل القصير.
    En moyenne, 65,4 % des cultivateurs ont vu des poissons morts dans les rivières et les canaux après l'application d'endosulfan. UN وفي المتوسط، لاحظ 65.4٪ من الزراع نفوق الأسماك في الأنهار والقنوات بعد استخدام الإندوسلفان. نحل العسل
    Cette campagne a pour but d'influencer des décisions des cultivateurs concernant les semailles pour la prochaine saison. UN وستسعى الوزارة من خلالها إلى التأثير على قرارات الفلاحين بشأن ما سيزرعونه في الموسم القادم.
    {\pos(192,220)}Quitter des éleveurs de porc et des bons gosses {\pos(192,220)}pour des cultivateurs de beuh et des gosses qui s'appellent Séquoia. Open Subtitles إذ تحولنا من مربيين للحيوانات وأناس طيبين إلى مزارعين للممنوعات وأشجار الصنوبر
    Les cultivateurs hésitent à investir dans des récoltes qui risquent fort d'être volées. UN ويتردد المزارعون في توظيف أموال في المحاصيل التي من المرجح أن تسرق على أي حال.
    420. Ces lois prévoient des peines sévères pour les cultivateurs, les distributeurs, les trafiquants, les consommateurs et les transporteurs de stupéfiants et de substances psychotropes. UN 417- وتنص هذه القوانين على عقوبات مشددة تجاه زارعي ومروجي ومتاجري ومستهلكي وناقلي المواد المخدرة والمؤثرات على العقل.
    Les cultivateurs de drogues n'ayant pas d'autre moyen d'existence doivent être inclus dans ces programmes. UN ويتعين أن يُشرك في تلك المشاريع الفلاحون الذين يزرعون المخدرات ولا يملكون أي سبب رزق آخر.
    La valeur annuelle du marché des opiacés en provenance d'Afghanistan dépasse 30 milliards de dollars, tandis que les trafiquants afghans ne touchent que 2,2 milliards de dollars et que le revenu brut des cultivateurs d'opium ne dépasse pas 600 millions de dollars. UN وتبلغ القيمة السنوية لسوق المواد الأفيونية الأفغانية ما يربو عن 30 بليون دولار، مقارنة بالدخل الإجمالي الذي يحقّقه المتّجرون الأفغان والذي يُقدَّر بنحو 2.2 بليون دولار وبالدخل الإجمالي الذي يحقّقه زرّاع الأفيون والبالغ نحو 0.6 بليون دولار.
    En Bolivie et au Pérou, on y a vu une incitation pour les cultivateurs à replanter des cocaïers. UN وفي بوليفيا وبيرو، اعتبرت الأسعار العالية حافزا لزارعي الكوكا لأن يعيدوا زراعة شجيرة الكوكا.
    Ces types de graines sont préférées par les cultivateurs débutants. UN ويفضل الزرّاع المبتدئون هذين النوعين من البذور.
    Les marchands ambulants, cultivateurs, entrepreneurs et négociants demandent avec insistance que les services portuaires et aéroportuaires soient rétablis afin de pouvoir relancer la vie commerciale et créer ainsi des emplois. UN فهناك باعة الشوارع والمزارعون ورجال اﻷعمال والتجار الذين يطلبون خدمات من المواني والمطارات في إطار جهد يهدف إلى تشجيع اﻷعمال التجارية وتوسيع قاعدة العمالة.
    L'irrigation est un facteur essentiel qui assure aux cultivateurs de riz une production stable et leur fournit des revenus des excédents de la récolte. UN ويمثل الري عنصرا أساسيا لزراع الأرز لضمان استقرار الإنتاج وتوفير الدخل من محاصيل إضافية.
    - Promouvoir l'économie verte afin que les cultivateurs et ouvriers du secteur du tabac disposent de substituts économiquement viables UN الترويج لإطار عمل للاقتصاد الأخضر من أجل إيجاد بدائل مجدية اقتصاديا لمزارعي التبغ والعاملين في هذا المجال
    En Ouganda, sur les conseils de la CNUCED, le Gouvernement a décidé que les cultivateurs de canne à sucre ne seraient plus assujettis à l'impôt à la source. UN فبعد تدخل على مستوى السياسات العامة في أوغندا، أُعفي زراع قصب السكر من دفع الضرائب المستقطعة من المنبع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد