ويكيبيديا

    "culture des minorités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ثقافات الأقليات
        
    • أبناء الأقليات
        
    Il a, en particulier, appelé l'attention sur le rôle de l'éducation dans la préservation de la culture des minorités et les types d'éducation interculturelle qui pouvaient être identifiés. UN وأشار بوجه خاص إلى دور التعليم في حفظ ثقافات الأقليات وإلى نماذج التعليم المشترك بين الثقافات التي يمكن تحديدها.
    Certains ouvrages ont été publiés par des maisons d'édition qui obtiennent, des crédits dans le cadre d'appels d'offres ou par des maisons d'édition créées au sein d'associations culturelles ayant pour but de promouvoir la culture des minorités; UN ولقد صدرت منشورات منفردة عن دور النشر، التي تحصل على الأموال من خلال العطاءات، أو عن دور النشر التي أنشأتها فرادى الرابطات الثقافية التي تكرس نشاطها لتنمية ثقافات الأقليات.
    251. Il convient de noter qu'en Géorgie, on protège la culture des minorités et leurs représentants éminents. UN 251- وتراعي جورجيا ثقافات الأقليات والممثلين البارزين لهذه الثقافات.
    De plus, l'enseignement de la culture des minorités et des migrants à tous les enfants contribue à créer un environnement propice à l'intégration active de tous ces enfants, d'abord en classe puis, de façon générale, dans la société. UN يضاف إلى ذلك أن تعليم ثقافات الأقليات والمهاجرين لجميع الأطفال يساعد على تهيئة بيئة تستوعب هؤلاء الأطفال بصورة فعلية، أولاً في الصفوف المدرسية ثم في المجتمع بوجه عام.
    À cet égard, la Colombie a renforcé au fil du temps un processus de reconnaissance, de promotion et de visibilisation des droits et de la culture des minorités ethniques, comme cela est mis en évidence dans le présent document. UN وفي هذا الصدد، تواصل كولومبيا، على نحو ما يتضح من هذه الوثيقة، تعزيز عملية الاعتراف بحقوق أبناء الأقليات الإثنية وثقافتهم والترويج لها وتسليط الضوء عليها.
    Les participants ont estimé qu'au cours du processus de création de l'Étatnation, la nonconformité de la culture des minorités à celle de la société majoritaire a été considérée de façon répétée comme une menace contre la sécurité et l'unité nationales. UN وأعرب المشاركون عن رأيهم أن عدم تطابق ثقافات الأقليات مع ما هو سائد في المجتمع، كان يفسر عند بناء الدولة القومية ، بصورة متكررة، بأنه يشكِّل خطراً على الأمن والوحدة الوطنيين.
    Ils ont indiqué que l'utilisation de la culture des minorités à des fins d'exploitation commerciale avait eu des incidences négatives sur la dignité humaine et n'avait pas été bénéfique aux communautés. UN وأشير إلى أن استخدام ثقافات الأقليات لأغراض الاستغلال التجاري له أثر سلبي على كرامة الإنسان ولا يعود بالنفع على المجتمعات المحلية.
    52. Le cadre institutionnel de la protection des droits des minorités et de l'amélioration de leur situation comprend le Ministère de la protection des droits de l'homme et des droits des minorités, le Comité parlementaire des droits et libertés de l'homme et le Centre pour la préservation et la promotion de la culture des minorités. UN 52- ويشمل الإطار المؤسسي لحماية الحقوق وتعزيز وضع الأقليات وزارة حماية حقوق الإنسان والأقليات، واللجنة البرلمانية لحقوق الإنسان والحريات، والمركز المعني بالحفاظ على ثقافات الأقليات وتعزيزها.
    c) En octroyant une aide financière aux organisations subventionnées qui favorisent le développement de la culture des minorités. UN (ج) منح أموال لمنظمات تعتمد على الإعانات وتعمل في ميدان تنمية ثقافات الأقليات.
    Les participants ont souligné que le processus de définition et de conception du développement ne tenait pas compte des structures de prise de décisions et connaissances traditionnelles, ce qui altérait l'intégrité de la culture des minorités et menaçait la viabilité de l'environnement. UN وأكد المشاركون على أنه تم عند وضع تعريف للتنمية والتخطيط لها، تجاهل ما هو موجود من هياكل تقليدية لصنع القرارات والمعارف التقليدية، مما أدى إلى تقويض سلامة ثقافات الأقليات وإلى تعرُّض استدامة البيئة للخطر.
    28. Permettre aux enfants appartenant à des minorités d'accéder à tous les niveaux de l'éducation, veiller à ce que les établissements d'enseignement ou de recherche respectent la culture et l'histoire des minorités et réviser les programmes d'enseignement de manière à y intégrer la connaissance et le respect des valeurs, de l'histoire, de la langue et de la culture des minorités; UN 28- تمكين أطفال الأقليات من الوصول إلى جميع مستويات التعليم، وضمان أن تحترم المؤسسات التعليمية ومؤسسات البحث ثقافات الأقليات وتاريخها، ومراجعة المناهج التعليمية لكي تتضمن مواد لتعليم واحترام قيم وتاريخ الأقليات ولغاتها وثقافاتها؛
    o) De faire en sorte que les enfants issus de minorités aient accès à tous les niveaux d'instruction, de veiller à ce que tous les établissements d'enseignement et instituts de recherche respectent la culture et l'histoire des minorités, et de revoir le contenu des programmes pédagogiques de sorte que les élèves et étudiants puissent apprendre les valeurs, l'histoire, la langue et la culture des minorités, et les respecter. UN (س) تمكين أطفال الأقليات من الوصول إلى التعليم بجميع مراحله، وضمان أن تحترم المؤسسات التعليمية ومؤسسات البحث ثقافات الأقليات وتاريخها، ومراجعة المناهج التعليمية بحيث يتعلم التلاميذ قيم وتاريخ الأقليات ولغاتها وثقافاتها ويحترمونها.
    n) De faire en sorte que les enfants issus de minorités aient accès à tous les niveaux d'instruction, de veiller à ce que les établissements d'enseignement et instituts de recherche respectent la culture et l'histoire des minorités, et de revoir le contenu des programmes pédagogiques de sorte que les élèves et étudiants puissent apprendre les valeurs, l'histoire, la langue et la culture des minorités, et les respecter; UN (ن) تلقي أطفال الأقليات التعليم في جميع المستويات، والتأكد من أن مؤسسات التعليم ومعاهد البحوث تحترم ثقافات الأقليات وتاريخها، ومراجعة المقررات الدراسية بحيث يتعلم التلاميذ والطلبة قيم الأقليات وتاريخها ولغاتها وثقافاتها ويحترمونها؛
    n) De faire en sorte que les enfants issus de minorités aient accès à tous les niveaux d'instruction, de veiller à ce que tous les établissements d'enseignement et instituts de recherche respectent les cultures et l'histoire des minorités, et de revoir le contenu des programmes pédagogiques de sorte que les élèves et étudiants puissent apprendre les valeurs, l'histoire, la langue et la culture des minorités et les respecter; UN (ن) تمكين أطفال الأقليات من الوصول إلى التعليم بجميع مراحله، وضمان أن تحترم المؤسسات التعليمية ومؤسسات البحث ثقافات الأقليات وتاريخها، ومراجعة المناهج التعليمية بحيث يتعلم التلاميذ قيم وتاريخ الأقليات ولغاتها وثقافاتها ويحترمونها.
    Les peuples minoritaires et les autres communautés ethniques minoritaires se voient garantir le droit à l'éducation dans leur propre langue et alphabet dans des établissements publics, tandis que le cursus scolaire porte sur l'histoire et la culture des minorités et d'autres communautés ethniques minoritaires. UN ويضمن لأبناء الأقليات والجماعات الإثنية الأخرى الحق في التعليم بلغاتهم وحروف الهجاء الخاصة بهم في المؤسسات العامة، في حين تشمل المناهج الدراسية تاريخ وثقافات أبناء الأقليات والجماعات الإثنية الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد