ويكيبيديا

    "culture institutionnelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الثقافة المؤسسية
        
    • الثقافة التنظيمية
        
    • ثقافة المنظمة
        
    • ثقافة تنظيمية
        
    • للثقافة المؤسسية
        
    • ثقافة المؤسسة
        
    • ثقافة مؤسسية
        
    • ثقافة وأناس
        
    • الثقافية والتنظيمية
        
    Il faudra cependant du temps pour changer la culture institutionnelle. UN بيد أن تغيير الثقافة المؤسسية يستلزم بعض الوقت.
    Ministère du développement social (SEDESOL) : Le SEDESOL a appliqué le Questionnaire de culture institutionnelle à son personnel en 2008. UN وزارة التنمية الاجتماعية. طبقت في عام 2008 استبيان الثقافة المؤسسية على موظفيها.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir un changement de culture institutionnelle au Secrétariat pour répondre aux nouveaux besoins et exigences UN هدف المنظمة: تشجيع التغيير في الثقافة التنظيمية في الأمانة العامة من أجل تلبية المتطلبات والاحتياجات الجديدة
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir un changement de culture institutionnelle à l'Office des Nations Unies à Genève pour répondre aux nouveaux besoins et exigences UN هدف المنظمة: تشجيع تغيير الثقافة التنظيمية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف بهدف تلبية المتطلبات والاحتياجات الجديدة
    La mutation de la culture institutionnelle qui a été entreprise mérite plus que jamais d'être soutenue sans réserve et avec constance par le Conseil d'administration. UN ويتطلب التغيير في ثقافة المنظمة الذي بدأ بنجاح دعما مستمرا وكاملا من المجلس التنفيذي، أكثر من أي وقت مضى.
    Une nouvelle culture institutionnelle, appuyée par des systèmes d'information et des politiques de mobilisation des ressources faciles à utiliser, est apparue en 2000. UN ففي عام 2000 برزت ثقافة تنظيمية جديدة مدعومة بأنظمة معلومات سهلة الاستعمال وبسياسات لتعبئة الموارد.
    Le Ministère de l'environnement et des ressources naturelles (SEMARNAT) a inclus une proposition de travail pour traiter des cas de harcèlement sexuel dans son Programme de culture institutionnelle en cours d'élaboration. UN تقدمت باقتراح للعمل على معالجة حالات التحرش والمضايقة الجنسية، أُدرج في برنامج الوزارة للثقافة المؤسسية الذي يجري وضعه الآن.
    Le Programme de culture institutionnelle (PCI) de l'ISSSTE prévoit 45 actions stratégiques qui devront être menées d'ici à 2012. UN يتألف برنامج الثقافة المؤسسية في المعهد من 45 إجراء استراتيجيا سيجري تنفيذها حتى عام 2012.
    26. La culture institutionnelle fait référence à des valeurs, des attitudes et des pratiques largement partagées ou dominantes parmi les employés. UN 26- تشير الثقافة المؤسسية لجهاز الاستخبارات إلى قيم الموظفين ومواقفهم وممارساتهم المشتركة أو السائدة على نطاق واسع.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir un changement de culture institutionnelle à l'Office des Nations Unies à Genève pour répondre à des exigences et besoins nouveaux UN هدف المنظمة: تشجيع تغيير الثقافة المؤسسية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف من أجل تلبية المتطلبات والاحتياجات الجديدة
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir un changement de culture institutionnelle à l'Office des Nations Unies à Vienne pour répondre à des exigences et besoins nouveaux UN هدف المنظمة: تشجيع تغيير الثقافة المؤسسية في مكتب الأمم المتحدة في فيينا من أجل تلبية المتطلبات والاحتياجات الجديدة
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir un changement de culture institutionnelle à l'Office des Nations Unies à Genève pour répondre à des exigences et besoins nouveaux UN هدف المنظمة: تشجيع تغيير الثقافة المؤسسية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف من أجل تلبية المتطلبات والاحتياجات الجديدة
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir un changement de culture institutionnelle au Secrétariat pour répondre aux nouveaux besoins et exigences UN هدف المنظمة: تشجيع التغيير في الثقافة التنظيمية في الأمانة العامة من أجل تلبية المتطلبات والاحتياجات الجديدة
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir un changement de culture institutionnelle à l'Office des Nations Unies à Genève pour répondre aux nouveaux besoins et exigences UN هدف المنظمة: تشجيع تغيير الثقافة التنظيمية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف بهدف تلبية المتطلبات والاحتياجات الجديدة
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir un changement de culture institutionnelle au Secrétariat pour répondre à des exigences et des besoins nouveaux UN هدف المنظمة: تشجيع التغيير في الثقافة التنظيمية في الأمانة العامة من أجل تلبية المتطلبات والاحتياجات الجديدة
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir un changement de culture institutionnelle au Secrétariat pour répondre aux nouveaux besoins et exigences UN هدف المنظمة: تشجيع التغيير في الثقافة التنظيمية في الأمانة العامة من أجل تلبية المتطلبات والاحتياجات الجديدة
    Cette dernière doit s'accompagner d'un sens plus aigu des normes acceptables de déontologie, d'une application des normes juridiques fixées par l'Organisation et du respect des exigences de la culture institutionnelle. UN وأسلوب تنفيذ المهام هذا يتضمن ادراكا أكثر شمولا للمعايير المقبولة للسلوك اﻷخلاقي والعمل في إطار القواعد القانونية المحددة من جانب المنظمة واحترام المتطلبات التي تقتضيها ثقافة المنظمة.
    La culture institutionnelle de partage des connaissances a préparé le terrain pour permettre au PNUD d'être un meilleur intermédiaire en ce qui concerne l'échange de connaissances au service de la coopération Sud-Sud. Renforcement des capacités UN وقد مهدت ثقافة المنظمة المتعلقة بتقاسم المعرفة لتحسين عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كوسيط للمعرفة فيما يتعلق بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Dans le même temps, la Caisse va devoir améliorer et renforcer sa fonction de comptabilité générale, en tant que partie intégrante des efforts visant à promouvoir une culture institutionnelle axée sur les résultats. UN 39 - وسيحتاج الصندوق في الوقت نفسه إلى تحسين مهامه المتعلقة بالمحاسبة المالية وتعزيزها وذلك كجزء أساسي من عملية إرساء ثقافة تنظيمية تركز على تحقيق النتائج.
    C'est aussi l'avis de l'Inspecteur, qui croit fermement en la nécessité de faire de l'avènement de la culture institutionnelle requise un élément fondamental de toute stratégie de gestion des connaissances. UN ويأخذ المفتش بهذا الرأي، ويعتقد اعتقاداً راسخاً بضرورة جعل تطوير ثقافة تنظيمية مناسبة عنصراً أساسياً من عناصر استراتيجيات إدارة المعارف.
    À la fin de 2010, a révisé les directives pour la promotion et l'avancement du personnel, conformément aux premiers résultats de l'analyse de la composante normative et des processus d'organisation de la culture institutionnelle du PGR. UN وفي أواخر عام 2010 ستُستعرض المبادئ التوجيهية لتطوير الموظفين وترقيتهم، وفقا للتقدم في تحليل المكوّن المعياري والعمليات التنظيمية للثقافة المؤسسية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Pour que l'UNICEF soit une organisation véritablement fondée sur le savoir, l'évaluation doit faire partie intégrante de la culture institutionnelle à tous les niveaux - institutionnel, régional, national et local - et être applicable dans tous les contextes, de la crise humanitaire à la phase du développement stable. UN ولكي تكون اليونيسيف بالفعل منظمة قائمة على المعرفة، فلا بد أن يشكل التقييم جزءا من ثقافة المؤسسة على جميع المستويات - المؤسسية والإقليمية والقطرية والمحلية - وأن ينطبق في جميع السياقات، ابتداء بالأزمات الإنسانية وانتقالا إلى التنمية المستقرة.
    Le FNUAP vise à promouvoir une culture institutionnelle ouverte, tournée vers l'extérieur, pragmatique et orientée vers l'avenir. UN ويهدف الصندوق إلى تشجيع ثقافة مؤسسية منفتحة وموجهة نحو الخارج ومركزة على العمل الميداني ومتطلعة إلى المستقبل.
    32. À la différence de la gestion ellemême des connaissances, qui est affaire surtout de culture institutionnelle, de personnes et de technologie, l'essentiel des écrits qui lui ont été consacrés, et leur part la plus accessible, traitent des systèmes informatiques et de leurs applications. UN 32- تتعلق إدارة المعارف في معظمها بما في المؤسسة من ثقافة وأناس وتكنولوجيا، غير أن " معظم المنشورات بشأن إدارة المعارف، والجزء الأكثر توفراً منها، يتعلق بنظم الحاسوب وتطبيقاته().
    Elle pourrait ainsi absorber de manière plus progressive les changements significatifs que la mise en œuvre d'une stratégie TIC complète et la modernisation et le renforcement des capacités TIC au sein du Secrétariat ne manqueraient pas d'entraîner pour ce qui est des modes de fonctionnement et de la culture institutionnelle. UN ومن شأنه أن يتيح أيضا للأمم المتحدة أن تستوعب على نحو أكثر تدرجا التغييرات الثقافية والتنظيمية الكبيرة التي ستنجم بلا شك عن تنفيذ استراتيجية شاملة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتحديث وتعزيز قدرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمانة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد