ويكيبيديا

    "culturel des minorités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الثقافي للأقليات
        
    Pour l'heure, toutefois, le développement culturel des minorités nationales est assuré par leurs associations. UN غير أن التطور الثقافي للأقليات القومية تكفله جمعياتها في الوقت الراهن.
    Le Comité demande à l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des informations sur les mesures prises et les sommes prélevées sur le budget de la culture pour promouvoir le patrimoine culturel des minorités ethniques. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عمّا اتخذته من تدابير لترويج التراث الثقافي للأقليات العرقية، وعن الحصة المخصصة من الميزانية العامة لهذا التراث.
    Le Comité recommande également à l'État partie de prendre les mesures voulues pour protéger la diversité culturelle et mieux faire connaître le patrimoine culturel des minorités ethniques, religieuses et linguistiques. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير كافية لحماية التنوع الثقافي، وتعزيز التوعية بالتراث الثقافي للأقليات الإثنية والدينية واللغوية.
    Un grand nombre de projets soutenus par la Fondation assurent la promotion de l'identité culturelle en tant que facteur de stimulation de la compréhension mutuelle et de promotion de la prise de conscience et de la diffusion du patrimoine culturel des minorités ethniques. UN وكثير من المشروعات التي تدعمها المؤسسة تعزز الهوية الثقافية باعتبارها عاملاً في تنشيط التفاهم المتبادل وتنشيط الوعي وإذاعة التراث الثقافي للأقليات.
    Pour la protection de l'héritage culturel des minorités nationales, le cadre juridique applicable est la loi sur le patrimoine culturel qui englobe à la fois le patrimoine matériel et immatériel. UN وفيما يتعلق بحماية التراث الثقافي للأقليات القومية، فإن الإطار القانوني المطبق هو قانون التراث الثقافي، الذي يشمل التراث المادي وغير المادي.
    Le Comité demande à l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des informations sur les mesures prises et les sommes prélevées sur le budget de la culture pour promouvoir le patrimoine culturel des minorités ethniques. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عمّا اتخذته من تدابير لترويج التراث الثقافي للأقليات العرقية، وعن الحصة المخصصة من الميزانية العامة لهذا التراث.
    Certains États ont également fourni des renseignements sur les mesures adoptées pour assurer la préservation et la protection du patrimoine culturel des minorités et des peuples autochtones, notamment leurs langues. UN كما قدمت بعض الدول معلومات عن التدابير التي اتخذتها لكفالة حفظ/صيانة التراث الثقافي للأقليات وللسكان الأصليين، بما في ذلك لغاتهم.
    Il convient de noter que, pour protéger le patrimoine culturel des minorités et leurs lieux de culte, l'Organisation du patrimoine culturel, de l'artisanat et du tourisme a constitué un Comité des sites religieux, dont la mission est de réparer et reconstruire les sanctuaires des minorités et de les protéger en coordonnant les rénovations. UN ومن الجدير بالذكر أنه في سبيل الحفاظ على التراث الثقافي للأقليات ودور عباداتهم، قامت ' ' منظمة التراث الثقافي والحرف اليدوية والسياحة`` بتشكيل لجنة تدعى ' ' لجنة المواقع والأماكن الدينية``. وتتمثل مهمة هذه اللجنة في إصلاح المعابد الخاصة بالأقليات وإعادة بنائها وحمايتها من خلال تنسيق عمليات الإصلاح.
    Il conviendrait de prendre des mesures pour protéger et conserver le patrimoine culturel des minorités religieuses, tel que les bâtiments, les monuments, les lieux de sépulture et autres lieux d'importance religieuse, ainsi que les documents, les enregistrements et objets appartenant aux minorités religieuses. UN 34- وينبغي وضع تدابير لحماية وصون التراث الثقافي للأقليات الدينية - بما يشمل المباني والمعالم والمقابر وغيرها من الأماكن ذات الأهمية الدينية، علاوة على الوثائق والسجلات والمنتجات الحرفية التابعة للأقليات الدينية.
    428. Le Comité note avec préoccupation que les sites culturels et religieux, y compris les cimetières,, de minorités telles que les Tatars de Crimée, les Karaïtes et les Roms, seraient rarement enregistrés ou protégés et que l'État partie n'alloue que des fonds d'un montant très limité à la préservation du patrimoine culturel des minorités (art. 5 e) vi)). UN 428- وتلاحظ اللجنة بقلق المعلومات التي تشير إلى أن المواقع الثقافية والدينية، بما في ذلك المقابر، التي تخص الأقليات مثل تتر القرم والقرائين وغجر الروما، هي في كثير من الأحيان مواقع غير مسجلة أو غير محمية وأن الدولة الطرف لا تخصص سوى أموال محدودة للغاية لصون التراث الثقافي للأقليات (المادة 5(ه)`6`).
    Il lui a recommandé de renforcer la réconciliation mutuelle et de favoriser une coexistence pacifique et tolérante entre les populations majoritaires et minoritaires, ainsi que d'améliorer l'enseignement du géorgien pour tous les enfants et la sauvegarde du patrimoine culturel des minorités. UN وأوصت اللجنة بتشجيع التعايش السلمي الذي يطبعه التسامح في العلاقات بين جماعات الأكثرية والأقلية، علاوة على تعليم اللغة الجورجية لجميع الأطفال وحماية التراث الثقافي للأقليات().
    e) Les efforts déployés par l'État partie pour promouvoir la sauvegarde, la diffusion et le développement du patrimoine culturel des minorités nationales et pour enseigner les langues nationales et la littérature des minorités; et UN (ه( الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتعزيز المحافظة على الإرث الثقافي للأقليات الوطنية ونشره وتنميته، وتوفير تعليم اللغات والآداب الوطنية للأقليات؛ و
    e) Les efforts déployés par l'État partie pour promouvoir la sauvegarde, la diffusion et le développement du patrimoine culturel des minorités nationales et pour enseigner les langues nationales et la littérature des minorités; et UN (ه( الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتعزيز المحافظة على الإرث الثقافي للأقليات الوطنية ونشره وتنميته، وتوفير تعليم اللغات والآداب الوطنية للأقليات؛ و
    En Azerbaïdjan, dans le contexte du Plan national d'action pour la protection des droits de l'homme, des activités de sensibilisation sont menées aux fins de renforcer le dialogue interculturel et la coopération interconfessionnelle, la protection du patrimoine culturel des minorités ethniques, l'interdiction de la discrimination, et la promotion d'une culture de paix et de tolérance. UN 9 - في سياق خطة العمل الوطنية لحماية حقوق الإنسان، في أذربيجان، تركز أنشطة التوعية على تعزيز الحوار فيما بين الثقافات وعلى التعاون فيما بين الأديان، وحماية التراث الثقافي للأقليات العرقية وحظر التمييز، والترويج لثقافة السلام والتسامح.
    Conformément au Plan d'action national sur la protection des droits de l'homme, des mesures de sensibilisation ont été prises afin de renforcer le dialogue interculturel et la coopération interconfessionnelle, de protéger et d'enrichir le patrimoine culturel des minorités ethniques, d'interdire la discrimination et de promouvoir une culture de paix et de tolérance dans les districts et régions de l'Azerbaïdjan. UN 13 - واتُّخذت تدابير توعية، وفقا لخطة العمل الوطنية لحماية حقوق الإنسان، من أجل تعزيز الحوار بين الثقافات والتعاون بين الأديان؛ وحماية ومواصلة تنمية التراث الثقافي للأقليات العرقية؛ وحظر التمييز؛ والترويج لثقافة من السلام والتسامح في مقاطعات أذربيجان ومناطقها.
    653. De plus, l'État soutient des festivals de chant, auxquels des groupes amateurs de minorités ethniques participent avec des programmes distincts. Au festival culturel des minorités ethniques Couronne de Lettonie il y a environ 600 participants de Lettonie et de pays étrangers (des groupes amateurs ouzbeks, grecs, moldaves, russes, ukrainiens, baskhirs). UN 653- وبالمثل تقدم الدولة دعما لمهرجان الأغاني حيث تشارك مجموعات من الهواة من مختلف الأقليات الإثنية ببرنامج منفصل - ففي المهرجان الثقافي للأقليات الإثنية المعنون Wreath of Latvia يشارك نحو 600 شخص من لاتفيا ومن بلدان أجنبية: من أوزبكستان ومن واليونان ومولدوفيا وروسيا وأوكرانيا وجماعات من الهواة من البشكير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد