ويكيبيديا

    "culturelles pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الثقافية من أجل
        
    • والثقافية من أجل
        
    • الثقافية بالنسبة
        
    • الثقافية لأغراض
        
    • الثقافية لتبرير
        
    Les politiques culturelles pour le développement : UN السياسات الثقافية من أجل التنمية: منظور السكان اﻷصليين
    Ils comprenaient le projet de plan d'action sur les politiques culturelles pour le développement qui avait été élaboré par le Directeur général de l'UNESCO. UN وكان من بين وثائق العمل مشروع خطة العمل المعنية بالسياسات الثقافية من أجل التنمية، التي أعدها مدير عام اليونسكو.
    Plan d'action sur les politiques culturelles pour le développement UN خطة عمل للسياسات الثقافية من أجل التنمية
    Une aide est également fournie par le biais de la Direction des arts et des industries culturelles pour la mise au point de programmes d'initiation aux médias. UN ويقدم الدعم أيضا عن طريق الفرع المعني بالفنون والصناعات الثقافية من أجل وضع برامج للتثقيف اﻹعلامي.
    L'élimination du racisme doit s'accompagner d'une répartition équitable des ressources économiques, sociales et culturelles pour assurer la justice sociale et l'égalité et promouvoir l'égalité des chances. UN وينبغي أن ينطوي القضاء على العنصرية على توزيع عادل للموارد الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من أجل كفالة العدل الاجتماعي والمساواة وتعزيز تكافؤ الفرص.
    L'Assemblée générale a également prié le Secrétaire général d'inclure les résultats de la Conférence intergouvernementale de Stockholm sur les politiques culturelles pour le développement dans son rapport sur l'application de ladite résolution. UN وطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يدرج ما ينتهي إليه المؤتمر الدولي الحكومي للسياسات الثقافية من أجل التنمية، الذي سيعقد في ستكهولم، في التقرير الذي سيعد عن تنفيذ القرار.
    Dans le même esprit, le Directeur général a également soumis un projet de plan d'action sur les politiques culturelles pour le développement dans lequel il proposait, pour approbation par la Conférence, un certain nombre d'engagements clefs. UN وبنفس هذه الروح، قدم المدير العام أيضا مشروع خطة عمل للسياسات الثقافية من أجل التنمية اقترح فيه أن يعتمد المؤتمر عددا من الالتزامات الرئيسية في مجال السياسات.
    À cet égard, il est nécessaire de donner suite aux recommandations faites au Directeur général de l'UNESCO lors de la Conférence intergouvernementale sur les politiques culturelles pour le développement. UN وفي هذا الصدد، تدعو الحاجة لمتابعة توصيات المدير العام لليونسكو أمام المؤتمر الحكومي الدولي المعني بالسياسات الثقافية من أجل التنمية.
    Aujourd'hui, de nombreuses villes utilisent leur patrimoine culturel et les manifestations et les institutions culturelles pour améliorer leur image, stimuler le développement urbain et attirer des visiteurs et des investissements. UN واليوم، يستخدم العديد من المدن التراث الثقافي والمناسبات والمؤسسات الثقافية من أجل تحسين صورته وحفز التنمية الحضرية واجتذاب الزوار والاستثمارات.
    :: Intensification des consultations entre les gouvernements et les industries culturelles pour aligner les politiques d'État sur les pratiques existantes dans les domaines de la culture et du commerce, de l'industrie, du tourisme, de l'éducation, de la protection de la propriété intellectuelle et d'autres secteurs; UN :: تكثيف المشاورات بين الحكومات والصناعات الثقافية من أجل تكييف السياسات الحكومية مع الممارسات القائمة في مجالات الثقافة والتجارة والصناعة والسياحة والتعليم وحماية الملكية الفكرية، والقطاعات الأخرى.
    :: Intensification des consultations entre les gouvernements et les industries culturelles pour aligner les politiques d'État sur les pratiques existantes dans les domaines de la culture et du commerce, de l'industrie, du tourisme, de l'éducation, de la protection de la propriété intellectuelle et d'autres secteurs. UN :: تكثيف المشاورات بين الحكومات والصناعات الثقافية من أجل تكييف السياسات الحكومية مع الممارسات القائمة في مجالات الثقافة والتجارة والصناعة والسياحة والتعليم وحماية الملكية الفكرية، والقطاعات الأخرى.
    Conférence intergouvernementale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture sur les politiques culturelles pour le développement, Stockholm, mars-avril 1998 UN مؤتمر اليونسكو الحكومي الدولي بشأن السياسات الثقافية من أجل التنمية، استوكهولم، نيسان/أبريل 1998.
    2. L'un des principaux objectifs de la Conférence était de formuler des recommandations moyennant l'adoption d'un plan d'action sur les politiques culturelles pour le développement, en vue d'orienter les décisions futures relatives à la culture et au développement. UN ٢- وكان الهدف الرئيسي للمؤتمر هو إعداد توصيات من خلال اعتماد برنامج للعمل معني بالسياسات الثقافية من أجل التنمية، وتوجيه قرارات مقرري السياسات في المستقبل فيما يتعلق بالقضايا السياسية واﻹنمائية.
    12. La Conférence intergouvernementale sur les politiques culturelles pour le développement a été classée dans la catégorie II des réunions intergouvernementales de l'UNESCO autres que les conférences internationales tenues par des Etats. UN ٢١- تم تصنيف المؤتمر الحكومي الدولي المعني بالسياسات الثقافية من أجل التنمية ضمن الفئة الثانية من لوائح اليونسكو بشأن الاجتماعات الحكومية الدولية بخلاف المؤتمرات الدولية.
    culturelles pour le développement UN الثقافية من أجل التنمية
    2. La Conférence intergouvernementale sur les politiques culturelles pour le développement s'est tenue à Stockholm du 30 mars au 2 avril 1998. UN ٢ - وعقد المؤتمر الدولي الحكومي للسياسات الثقافية من أجل التنمية في ستكهولم في الفترة من ٠٣ آذار/مارس إلى ٢ نيسان/أبريل ٨٩٩١.
    9. Le plan d'action sur les politiques culturelles pour le développement, qui constitue le principal résultat de la Conférence, est reproduit à l'appendice au présent document. UN ٩ - ترد في تذييل هذه الوثيقة خطة العمل للسياسات الثقافية من أجل التنمية، والتي كانت الحصيلة الرئيسية التي خرج بها المؤتمر.
    Plan d’action sur les politiques culturelles pour le développement, adopté à la Conférence intergouvernementale sur les politiques culturelles pour le développement, Stockholm (Suède), 2 avril 1998 UN - خطة العمل بشأن السياسات الثقافية من أجل التنمية، التي اعتمدت في المؤتمر الدولي الحكومي بشأن السياسات الثقافية من أجل التنمية، ستوكهولم، السويد، ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٨.
    Les jeunes comprennent souvent mieux que les générations plus anciennes que nous pouvons et devons transcender nos différences religieuses et culturelles pour atteindre nos objectifs communs. UN الشباب في كثير من الأحيان يفهمون أفضل من الأجيال الأكبر سناً أنه يمكننا ويجب علينا تجاوز تفاوتاتنا الدينية والثقافية من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة.
    Les préférences culturelles pour l'accouchement à domicile, sans aide, empêchent de recourir aux services. UN كما أن الأفضليات الثقافية بالنسبة للولادة في المنـزل بدون مساعدة تعيق الاستفادة من الخدمات.
    Le HautCommissariat a été représenté à la Conférence intergouvernementale sur les politiques culturelles pour le développement, organisée par l'UNESCO à Stockholm du 30 mars au 2 avril 1998 et intitulée " The Power of Culture " . UN وكانت المفوضية ممثلة في المؤتمر الحكومي الدولي المعني بالسياسات الثقافية لأغراض التنمية الذي نظمته اليونسكو في ستوكهولم في الفترة من 30 آذار/مارس إلى 2 نيسان/أبريل 1998، بعنوان: قوة الثقافة.
    On ne peut invoquer les coutumes culturelles pour justifier une violation de droits inaliénables de la personne. UN وأضافت أنه لا ينبغي التذرع بالعادات الثقافية لتبرير انتهاك حقوق الإنسان, وهي حقوق ثابتة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد