Des mesures étaient prises pour protéger les femmes des pratiques culturelles préjudiciables. | UN | 72- وأفاد الوفد بأن هناك إجراءات تتخذ لحماية المرأة من الممارسات الثقافية الضارة. |
Étant donné cette réalité sociale et politique, il est peu vraisemblable que les pratiques culturelles préjudiciables aux femmes soient éliminées du jour au lendemain par l'action de la communauté internationale. | UN | وبالنظر إلى هذا الواقع السياسي ليس من المحتمل القضاء بين عشية وضحاها على الممارسات الثقافية الضارة بالمرأة من خلال التدابير التي يتخذها المجتمع الدولي. |
192. La prévention passe d'abord par une meilleure connaissance des pratiques culturelles préjudiciables à la condition des femmes. | UN | 192- يتطلب المنع بادئ ذي بدء معرفة أفضل بالممارسات الثقافية الضارة بمركز المرأة. |
Elle a constaté que les normes et pratiques culturelles préjudiciables aux femmes perduraient et que le travail des enfants représentait un problème. | UN | وأشارت إندونيسيا إلى أن المعايير والممارسات الثقافية السلبية ضد المرأة لا تزال مستمرة وأن عمل الأطفال يمثل تحدياً. |
Objectif stratégique L.2. Éliminer les comportements et pratiques culturelles préjudiciables aux filles | UN | الهدف الاستراتيجي لام - ٢ - القضــاء علــى المواقــف والممارسـات الثقافية السلبية ضد البنات |
Il constate aussi avec préoccupation la persistance de normes, de coutumes et de traditions culturelles préjudiciables fortement enracinées, telles que les rites et les pratiques de veuvage. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء استمرار المعايير والممارسات التقليدية والثقافية الضارة الراسخة، ومن بينها الطقوس والممارسات المتبعة في حالة الترمل. |
26. Ces deux dernières années, l'unité d'aide aux victimes a été saisie de très peu d'affaires de pratiques culturelles préjudiciables. | UN | 26- عالجت الوحدة المعنية بالاهتمام بالضحايا في السنتين الأخيرتين عدداً قليلاً جداً من القضايا التي تنطوي على ممارسات ثقافية ضارة. |
Dans la section L de la Plate-forme d'action de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, les gouvernements s'engagent à éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard de la petite fille et citent plus particulièrement la violence, l'éducation sexiste, l'exploitation économique et les comportements et pratiques culturelles préjudiciables aux filles. | UN | يتضمن الفرع لام من منهاج وخطة عمل بيجين، تعهدات بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد البنات، وعلى وجه التحديد معالجة مسائل العنف والتعليم والاستغلال الاقتصادي والمواقف والممارسات الثقافية الضارة. |
Le problème de la pauvreté et de l'exclusion des personnes handicapées est encore exacerbé par les attitudes culturelles préjudiciables à l'égard des personnes handicapées qui font que celles-ci sont considérées comme membres indésirables de la société, et ce aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. | UN | وتتفاقم مشكلة فقر ذوي الإعاقة، واستبعادهم، بسبب المواقف الثقافية الضارة التي تنظر إلى المعوقين على أنهم أفراد غير مرغوب فيهم في المجتمع؛ ومثل هذه المواقف موجودة في كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
Les facteurs qui entravent la scolarisation des enfants sont l'insuffisance des ressources financières, la pauvreté, l'ignorance et les pratiques culturelles préjudiciables. | UN | وتتمثل العوامل التي تعوق التحاق الأطفال بالمدارس في نقص التمويل، وفي الفقر والجهل والممارسات الثقافية الضارة(95). |
La Convention relative aux droits de l'enfant énonce le droit à la non-discrimination, le droit de l'enfant de voir préserver sa culture, le droit de l'enfant à exprimer sa culture et à participer à la vie culturelle, le droit de l'enfant à connaître d'autres cultures et son droit à la protection contre les pratiques culturelles préjudiciables. | UN | وتنص اتفاقية حقوق الطفل على الحق في عدم التمييز، وعلى حق الطفل في المحافظة على ثقافته، وحق الطفل في التعبير عن ثقافته والمشاركة في الحياة الثقافية، وحق الطفل في معرفة الثقافات الأخرى، وحق الطفل في الحماية من الممارسات الثقافية الضارة. |
76. Dans le même sens, bien qu'elle soit de portée générale, la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a reconnu l'extension de la violence, notamment à des pratiques culturelles préjudiciables. | UN | 76- وفي نفس هذا الاتجاه، يعترف المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، وإن كان مجاله أعمّ، بمدى انتشار العنف، ولا سيما الممارسات الثقافية الضارة. |
Les aspects factuels nous ont permis aussi d'observer que ces pratiques culturelles préjudiciables à la condition de la femme sont favorisées par des facteurs tels que l'analphabétisme des femmes et des hommes, la faible présence de la femme dans la vie publique, le manque d'information et un certain fatalisme culturel devant ce qui est considéré à tort comme du domaine du sacré. | UN | وقد سمحت لنا الجوانب الوقائعية أيضاً بملاحظة أن الممارسات الثقافية الضارة بمركز المرأة تُشجعها عوامل من قبيل أمية النساء والرجال وضعف تواجد المرأة في الحياة العامة وقلة المعلومات ونوع من القدرية الثقافية إزاء ما يُعتبر خطأً مجالاً مقدساً. |
C'est les cas des mutilations génitales, du crime d'honneur, de la prostitution sacrée, etc. Une coordination serait par conséquent nécessaire pour éviter les doubles emplois et la dispersion qualitative et quantitative du combat contre les pratiques culturelles préjudiciables à la condition de la femme. | UN | وهذه هي حالة تشويه الأعضاء التناسلية وجرائم الشرف والبغاء المقدس إلخ. ويتطلب الأمر بالتالي تنسيقاً من أجل تلافي ازدواج الجهود وتشتيت مكافحة الممارسات الثقافية الضارة بمركز المرأة تشتيتاً كمياً ونوعياً. |
Veuillez exposer les mesures prises pour éliminer les pratiques culturelles préjudiciables que sont l'héritage des veuves, les coutumes concernant la première expérience sexuelle ou les mariages d'enfants dans l'État partie. | UN | 8 - يرجى شرح التدابير المتخذة للقضاء على الممارسات الثقافية الضارة بالنسبة لإرث الأرملة والممارسات الجنسية الاستهلالية وحالات زواج الأطفال في الدولة الطرف. |
124.45 Renforcer l'action menée contre les pratiques culturelles préjudiciables (Côte d'Ivoire); | UN | 124-45- أن تعزز إجراءات مكافحة الممارسات الثقافية الضارة (كوت ديفوار)؛ |
Objectif stratégique L.2. Éliminer les comportements et pratiques culturelles préjudiciables aux filles | UN | الهدف الاستراتيجي لام - ٢ - القضــاء علــى المواقــف والممارسـات الثقافية السلبية ضد البنات |
Le Gouvernement du Myanmar a organisé des réunions de sensibilisation visant à faire disparaître les comportements et pratiques culturelles préjudiciables aux filles dans cinq États et divisions administratives, les 11 autres devant être couverts d’ici à l’an 2000. | UN | وعقدت حكومة ميانمار اجتماعات دعوة بهدف القضاء على المواقف والممارسات الثقافية السلبية ضد الفتيات في خمس ولايات ومقاطعات. وستغطى الولايات والمقاطعات اﻹحدى عشرة الباقية بحلول عام ٢٠٠٠. |
Éliminer les comportements et pratiques culturelles préjudiciables aux filles | UN | لام - 2: القضاء على المواقف والممارسات الثقافية السلبية ضد البنات |
Il constate avec préoccupation la persistance de normes, de coutumes et de traditions culturelles préjudiciables fortement enracinées, telles que les rites et les pratiques de veuvage. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء استمرار المعايير والممارسات التقليدية والثقافية الضارة الراسخة، ومن بينها الطقوس والممارسات المتبعة في حالة الترمل. |
La Charte africaine des droits et du bienêtre de l'enfant, qui fait obligation aux États parties d'éliminer les pratiques sociales et culturelles préjudiciables à la santé et à la vie de l'enfant, s'est fait l'écho de cet interdit. | UN | وكُرر هذا الحكم بوجه خاص في الميثاق الأفريقي بشأن حقوق الطفل ورفاهيته، الذي يفرض على الدول الأطراف واجب القضاء على " الممارسات الاجتماعية والثقافية الضارة " بصحة الطفل أو حياته. |
10. JS3 indique que les femmes ont rarement voix au chapitre en matière de santé sexuelle et de reproduction en raison des inégalités entre les sexes profondément enracinées dans la culture de ce pays, qui consacre la domination des hommes dans les relations sexuelles et cautionne la multiplicité de partenaires pour ces derniers et l'exploitation sexuelle des femmes au nom de certaines pratiques culturelles préjudiciables. | UN | 10- ذكرت الورقة المشتركة 3 أن المرأة لا تملك إلا قدرات محدودة للسيطرة على صحتها الجنسية والإنجابية بسبب معايير تتعلق بنوع الجنس والعلاقات الجنسانية التي لا تقوم على المساواة والمترسخة تماماً في ثقافة تعزز سيطرة الرجل في العلاقات الجنسية وتتغاضى عن مجون الذكور والاستغلال الجنسي للمرأة من خلال ممارسات ثقافية ضارة(12). |