Des actions conjointes devraient être mises en oeuvre dans l'acquisition des droits économiques, sociaux et culturels, et le droit au développement devrait être renforcé. | UN | وينبغي تقوية الإجراءات المشتركة لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية. |
L'Acte constitutif et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique soulignent les droits sociaux, économiques et culturels et le droit au développement. | UN | ويؤكد كلا القانون التأسيسي والشراكة الجديدة على الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والحق في التنمية. |
Les droits économiques, sociaux et culturels et le droit au développement. | UN | 6- الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية. |
On a en particulier cherché à traduire dans les faits la volonté exprimée par le Haut Commissaire de promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels et le droit au développement et de tenir dûment compte des sexospécificités. | UN | وبذلت جهود خاصة للوفاء الكامل بالتزام المفوض السامي الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية وفي التكامل من منظور العلاقة بين الجنسين. |
1996/39 Les rapports entre la jouissance des droits de l'homme, en particulier les droits économiques, sociaux et culturels et le droit au développement, et les méthodes de travail et activités des sociétés transnationales, paragraphes 5, 7 et 8 | UN | العلاقة بين التمتع بحقوق اﻹنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية وأساليب عمل الشركات عبر الوطنية وأنشطتها، الفقرات ٥ و٧ و٨ |
Effet des activités et des méthodes de travail des sociétés transnationales sur la pleine jouissance de tous les droits de l'homme, en particulier les droits économiques, sociaux et culturels et le droit au développement, compte tenu | UN | أثر أنشطة وأساليب عمل الشركات عبر الوطنية في التمتع الكامل بكافة حقوق الانسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية، مع وضع المبادئ التوجيهيـة والقواعـد والمعاييـر الدوليـة القائمة المتعلقة |
Saluant le travail remarquable accompli par les défenseurs des droits de l'homme, y compris par les défenseuses des droits de l'homme/défenseurs des droits des femmes, pour ce qui est de promouvoir les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels et le droit au développement, | UN | وإذ تسلم بما يقوم به المدافعون عن حقوق الإنسان، بمن فيهم المدافعات عن حقوق الإنسان، من عمل قيم في تعزيز الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية، |
Saluant le travail remarquable accompli par les défenseurs des droits de l'homme, y compris par les défenseuses des droits de l'homme/défenseurs des droits des femmes, pour ce qui est de promouvoir les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels et le droit au développement, | UN | وإذ تسلم بما يقوم به المدافعون عن حقوق الإنسان، بمن فيهم المدافعات عن حقوق الإنسان، من أعمال قيمة في تعزيز الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية، |
Gravement préoccupé par l'incidence de la crise humanitaire et politique sur l'exercice de tous les droits de l'homme, notamment les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels et le droit au développement, | UN | وإذ يساوره قلق بالغ بشأن أثر الأزمة الإنسانية والسياسية على التمتع بجميع حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية، |
Gravement préoccupé par l'incidence de la crise humanitaire et politique sur l'exercice de tous les droits de l'homme, notamment les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels et le droit au développement, | UN | وإذ يساوره قلق بالغ بشأن أثر الأزمة الإنسانية والسياسية على التمتع بجميع حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية، |
Gravement préoccupé par l'incidence de la crise humanitaire et politique sur l'exercice de tous les droits de l'homme, notamment les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels et le droit au développement, | UN | وإذ يساوره قلق بالغ بشأن أثر الأزمة الإنسانية والسياسية على التمتع بجميع حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية، |
Du 5 au 7 février 2000, le Haut Commissariat a organisé, de concert avec le Gouvernement yéménite, un atelier intersessions sur les droits économiques, sociaux et culturels et le droit au développement dans la région de l'Asie et du Pacifique. | UN | 10- وفي الفترة من 5 إلى 7 شباط/فبراير 2000، نظمت المفوضية بالاشتراك مع حكومة اليمن حلقة عمل بين الدورات بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
48. Aider les Etats à mettre en oeuvre les droits économiques, sociaux et culturels et le droit au développement grâce à un programme de coopération technique dans le domaine des droits de l'homme est un objectif majeur fixé par le plan à moyen terme. | UN | ٨٤- وتعتبر مساعدة الدول على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية من خلال برنامج التعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان من اﻷهداف الهامة التي حددتها الخطة المتوسطة اﻷجل. |
Des avis et des services spécialisés peuvent également être fournis pour des questions précises telles que la formulation et la mise en oeuvre de plans d'action nationaux en faveur des droits de l'homme, l'indemnisation des victimes de violations des droits de l'homme et l'exécution de projets touchant les droits économiques, sociaux et culturels et le droit au développement. | UN | كما توفر مشورة الخبراء ومساعداتهم في قضايا محددة تتصل بحقوق اﻹنسان، مثل وضع خطط عمل وطنية شاملة في ميدان حقوق اﻹنسان وتنفيذها؛ وتعويض ضحايا إساءات حقوق اﻹنسان؛ ومساعدة المشاريع المرتبطة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية. |
Elle a également prié le Secrétaire général d'établir un rapport sur les effets des activités et des méthodes de travail des sociétés transnationales sur la pleine jouissance de tous les droits de l'homme, en particulier les droits économiques, sociaux et culturels et le droit au développement, compte tenu des directives, règles et normes internationales existant sur ce sujet. | UN | كما طلبت إلى اﻷمين العام أن يعد تقريراً عن أثر أنشطة وأساليب عمل الشركات عبر الوطنية في التمتع الكامل بكافة حقوق اﻹنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية، مع مراعاة المبادئ التوجيهية والقواعد والمعايير الدولية القائمة ذات الصلة بهذا الموضوع. |
D’autres activités sont prévues pour la fin de 1999 ou le début de 2000 : en République de Corée, des activités concernant l’éducation en matière de droits de l’homme pour l’Asie du Nord-Est; au Japon, des activités sur le même sujet pour la région de l’Asie et du Pacifique; et au Yémen, des activités concernant les droits économiques, sociaux et culturels et le droit au développement. | UN | وتقرر أيضا الاضطلاع ببعض اﻷنشطة اﻷخرى بحلول نهاية عام ١٩٩٩ أو أوائل عام ٢٠٠٠ تشمل: جمهورية كوريا، بشأن التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان في شمال شرقي آسيا؛ واليابان، بشأن الموضوع نفسه بالنسبة لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ؛ واليمن، بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية. |
Il appuie les efforts engagés par le Haut Commissaire aux droits de l’homme afin de promouvoir la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels et le droit au développement et d’aider le Comité des droits économiques, sociaux et culturels à s’acquitter de ses tâches. | UN | ويؤيد المجلس الجهود التي تضطلع بها مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان لتشجيع إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية ومساعدة لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لدى القيام بمهامها. |
Elle a également prié le Secrétaire général d'établir un rapport sur les effets des activités et des méthodes de travail des sociétés transnationales sur la pleine jouissance de tous les droits de l'homme, en particulier les droits économiques, sociaux et culturels et le droit au développement, compte tenu des directives, règles et normes internationales existant sur ce sujet. | UN | كما طلبت إلى الأمين العام أن يعد تقريراً عن أثر أنشطة وأساليب عمل الشركات عبر الوطنية في التمتع الكامل بكافة حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية، مع مراعاة المبادئ التوجيهية والقواعد والمعايير الدولية القائمة ذات الصلة بهذا الموضوع. |
Elle a également prié le Secrétaire général d'établir un rapport sur les effets des activités et des méthodes de travail des sociétés transnationales sur la pleine jouissance de tous les droits de l'homme, en particulier les droits économiques, sociaux et culturels et le droit au développement, compte tenu des directives, règles et normes internationales existant sur ce sujet. | UN | كما طلبت إلى الأمين العام أن يعد تقريراً عن أثر أنشطة وأساليب عمل الشركات عبر الوطنية في التمتع الكامل بكافة حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية، مع مراعاة المبادئ التوجيهية والقواعد والمعايير الدولية القائمة ذات الصلة بهذا الموضوع. |
Des avis et des services spécialisés peuvent également être fournis pour des questions telles que la formulation et la mise en oeuvre de plans d'action nationaux en faveur des droits de l'homme, la conduite d'enquêtes sur les violations des droits de l'homme et l'indemnisation des victimes, et l'exécution de projets touchant les droits économiques, sociaux et culturels et le droit au développement. | UN | كما توفر مشورة الخبراء ومساعداتهم في قضايا حقوق اﻹنسان؛ مثل وضع خطط عمل وطنية شاملة في ميدان حقوق اﻹنسان وتنفيذها، والتحقيق في الاساءات إلى حقوق اﻹنسان وتعويض ضحاياها، ومساعدة المشاريع المرتبطة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية. |