En République démocratique populaire lao, la superficie des cultures de pavot à opium a augmenté en 2010, mais est restée peu importante, ne dépassant pas 3 000 hectares. | UN | وشهدت زراعة خشخاش الأفيون زيادة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في عام 2010، لكنها بقيت عند مستوى منخفض وهو 000 3 هكتار. |
Premièrement, les cultures de pavot à opium sont concentrées dans certaines régions bien délimitées du pays. | UN | فأولا، تتركز زراعة خشخاش الأفيون في بعض المناطق الجغرافية من البلد. |
En Colombie, on s'emploie actuellement à mettre au point une méthode permettant de détecter les cultures de pavot à opium et d'évaluer le rendement des cultures illicites. | UN | وفي كولومبيا، يجري بذل الجهود لاستحداث منهجية لاستخدامها في كشف زراعة خشخاش الأفيون وقياس غلة المحاصيل غير المشروعة. |
Le Mexique a signalé la destruction de 13 095 ha de cultures de pavot à opium en 2008, soit 11 046 ha de plus qu'en 2007. | UN | وأبلغت المكسيك عن إبادة 095 13 هكتاراً من زراعات خشخاش الأفيون في عام 2008 مقابل 11.46 هكتاراً في عام 2007. |
La communauté internationale devrait faire plus pour aider ces communautés à surmonter les problèmes qui se posent au lendemain de l'élimination des cultures de pavot à opium. | UN | ويجب أن يبذل المجتمع الدولي المزيد من الجهد لمساعدة تلك المجتمعات المحلية في مواجهة التحديات التي تشكلها مرحلة ما بعد زراعة الأفيون. |
La plus forte hausse a été observée en Afghanistan, où la superficie des cultures de pavot à opium a augmenté de 36 %. | UN | ولوحظت الزيادة الرئيسية في أفغانستان، حيث زادت المساحة المزروعة بخشخاش الأفيون بنسبة 36 في المائة. |
La superficie totale des cultures de pavot à opium en Afghanistan était estimée à 154 000 hectares en 2012, soit une augmentation de 18 % par rapport à 2011. | UN | وأشارت التقديرات إلى أنَّ المساحة الإجمالية التي زُرع فيها خشخاش الأفيون في أفغانستان في عام 2012 بلغت 000 154 هكتار، أي بزيادة قدرها 18 في المائة مقارنة بعام 2011. |
Les estimations des cultures de pavot à opium dans ce pays dénotent un accroissement de 20 % en 2000, faisant suite à la diminution des deux années précédentes. | UN | وتظهر تقديرات زراعة خشخاش الأفيون في ميانمار ازديادا بنسبة 20 في المائة في عام 2000، بعد اتجاه هابط في العامين السابقين. |
Le Pérou a fait état de cultures de pavot à opium dans la réponse au questionnaire pour 1999, quoique limitées, celles-ci semblent en progression dans le pays. | UN | وأخيرا فقد أبلغت بيرو في الرد على استبيان التقارير السنوية لعام 1999 بأنه وان كانت زراعة خشخاش الأفيون لا تزال محدودة فانه يبدو أنها في ازدياد. |
Selon l'enquête réalisée en 2012 sur l'opium en Afghanistan, les cultures de pavot à opium couvraient 154 000 ha cette année-là, soit 18 % de plus que les 131 000 ha enregistrés l'année précédente. | UN | ووفقا للدراسة الاستقصائية عن الأفيون الأفغاني لعام 2012، فإنَّ زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان غطت 000 154 هكتار في عام 2012، أي بزيادة 18 في المائة عما كانت عليه في العام السابق، وهي 000 131 هكتار. |
12. En 2012, 95 % des cultures de pavot à opium en Afghanistan étaient concentrées dans les provinces méridionales et occidentales du pays. | UN | 12- وفي عام 2012، تركَّز 95 في المائة من زراعة خشخاش الأفيون الأفغاني في المقاطعات الجنوبية والغربية. |
Un relevé aérien réalisé par l'ONUDC en 2012 a révélé l'existence de cultures de pavot à opium dans quatre des six provinces du nord du pays. | UN | وكشفت عملية المسْح الجوِّي التي أجراها المكتب في عام 2012 عن زراعة خشخاش الأفيون في أربع مقاطعات من المقاطعات الستّ الواقعة في شمال جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
Le programme de développement alternatif en Afghanistan continuera de cibler les provinces déjà engagées dans la réduction et l'éradication des cultures de pavot à opium. | UN | وسوف تستمر التنمية البديلة في أفغانستان في استهداف المقاطعات التي تعمل بالفعل على الحد من زراعة خشخاش الأفيون وإبادة تلك الزراعات. |
Plusieurs représentants se sont dit préoccupés par l'accroissement des cultures de pavot à opium signalé en Afghanistan en 2002, malgré les mesures prises par l'Autorité de transition de ce pays. | UN | وأعرب عدة ممثلين عن قلقهم مما ذكر عن الزيادة التي حدثت في زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان في عام 2002، على الرغم من التدابير التي تتخذها السلطة الانتقالية الأفغانية. |
13. Une assistance internationale est nécessaire pour permettre un financement significatif des programmes de développement alternatif en Afghanistan, afin de faire face à l'augmentation des cultures de pavot à opium. | UN | 13- ثمة حاجة إلى المساعدة الدولية من أجل التمكين من توفير تمويل مجدٍ لدعم برامج التنمية البديلة في أفغانستان بغية التصدي لتزايد زراعة خشخاش الأفيون. |
13. Une assistance internationale est nécessaire pour permettre un financement significatif des programmes de développement alternatif en Afghanistan, afin de faire face à l'augmentation des cultures de pavot à opium. | UN | 13- ثمة حاجة إلى المساعدة الدولية من أجل التمكين من توفير تمويل مجدٍ لدعم برامج التنمية البديلة في أفغانستان بغية التصدي لتزايد زراعة خشخاش الأفيون. |
La superficie des cultures de pavot à opium ayant beaucoup diminué au Myanmar et en RDP lao, il est devenu prioritaire pour l'ONUDC d'élargir ses évaluations pour déterminer l'impact de ces réductions sur les conditions de vie et les moyens de subsistance des communautés intéressées. | UN | أما الانخفاضات الكبيرة التي شهدتها زراعة خشخاش الأفيون في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار فقد جعلت مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة يُدرج في استقصاءاته، على وجه الأولوية، تقييما للأثر المترتب على الانخفاضات في حياة المجتمعات المحلية المعنية وفي موارد رزقها. |
26. L'Égypte a éradiqué 98 ha de cultures de pavot à opium en 2007 et 121 ha en 2008 et a indiqué que pendant les deux années en question le pavot à opium était cultivé sur son territoire dans la péninsule du Sinaï et en Haute-Égypte. | UN | 26- وأفادت مصر بأنها أبادت 98 هكتارا من زراعات خشخاش الأفيون في عام 2007، ثم 121 هكتارا في عام 2008، وبأن زراعته داخل إقليمها تركّزت في عامي 2007 و2008 في شبه جزيرة سيناء ومصر العليا. |
La stratégie nationale adoptée en 2000 pour éliminer l'opium de la République démocratique populaire lao, a donné d'excellents résultats puisque près de 75 % des cultures de pavot à opium ont été éliminées entre 1998 et 2004. | UN | 45 - وقال إن الاستراتيجية الوطنية المعتمدة في عام 2000 للقضاء على الأفيون من جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، أسفرت عن نتائج ممتازة لأن نحو 75 في المائة من زراعات خشخاش الأفيون تم القضاء عليها فيما بين عامي 1998 و2004. |
La communauté internationale devrait faire plus pour aider ces communautés à surmonter les problèmes qui se posent au lendemain de l'élimination des cultures de pavot à opium. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يبذل المزيد من الجهد لمساعدة هذه المجتمعات على التصدي للتحديات التي تواجهها في فترة ما بعد القضاء على زراعة الأفيون. |
Deuxièmement, cette situation coïncide avec une réduction de 22 % des cultures illicites de cocaïer dans la région andine et de 20 % des cultures de pavot à opium dans la région du Triangle d'Or, ces deux types de cultures étant tombés à leur plus bas niveau depuis plus de dix ans. | UN | ثانيا، يتزامن ذلك مع انخفاض قدره 22 في المائة في المساحة المزروعة بالكوكا على نحو غير مشروع في المنطقة الآندية وانخفاض قدره 20 في المائة في زراعة الأفيون في منطقة المثلث الذهبي، لتصلا إلى أدنى مستوى لهما خلال أكثر من عقد. |
En 2012, les cultures de pavot à opium en Afghanistan couvraient 154 000 ha, soit 18 % de plus que l'année précédente. | UN | وفي عام 2012، بلغت المساحة المزروعة بخشخاش الأفيون في أفغانستان 000 154 هكتار، وهو ما يزيد على العام السابق بنسبة 18 في المائة. |
La superficie totale des cultures de pavot à opium en Afghanistan en 2011 était estimée à 131 000 hectares, soit une augmentation de 7 % par rapport à 2010. | UN | وأشارت التقديرات إلى أنَّ المساحة الإجمالية التي زُرع فيها خشخاش الأفيون في أفغانستان في عام 2011 بلغت 000 131 هكتار، أي بزيادة نسبتها 7 في المائة مقارنة بعام 2010. |
L'État de Shan regroupait à lui seul 95 % des cultures de pavot à opium en 2009. | UN | واستأثرت مقاطعة شان بنسبة 95 في المائة من الكمية المزروعة في عام 2009. |