Se joignant aux efforts qui s'inscrivent dans le processus amorcé après la Déclaration de Cuzco sur le développement durable des écosystèmes de montagne; | UN | وإذ يحشدون الجهود للعملية المنبثقة عن إعلان كوسكو بشأن التنمية المستدامة للنظم الإيكولوجية الجبلية، من أجل تعزيز التنمية المستدامة للجبال، |
L'auteur avait déposé des requêtes auprès de la police nationale et de la Chambre constitutionnelle et sociale de Cuzco contre les autorités, qui selon lui avaient fait obstruction à l'exécution des décisions de justice rendues en sa faveur. | UN | وقدم التماسات ضد السلطات إلى الشرطة الوطنية وإلى محكمة الشؤون الدستورية والاجتماعية في كوسكو لأنها أعاقت، حسب زعمه، تنفيذ قرارات المحاكم التي اتخذت لصالحه. |
Le 23 avril 2012, le Tribunal constitutionnel et du contentieux administratif de Cuzco a rejeté la requête de l'auteur. | UN | وفي 23 نيسان/أبريل 2012، رفضت محكمة الشؤون الدستورية والإدارية في كوسكو طلب صاحب البلاغ. |
Le Directeur du projet, qui est également le Président de l'organisation, réside à Cuzco et parle quechua, étant lui-même d'origine inca. | UN | كما أن مدير المشروع، وهو أيضا رئيس المنظمة، يقيم في كوزكو ويتكلم لغة الكويشوا حيث أنه ينتمي إلى تراث الإنكا. |
L'organisation est basée à New York depuis 1993 et à Cuzco (Pérou) depuis 1997. | UN | وتتخذ هذه المنظمة مقرا لها في نيويورك منذ عام 1993 وفي كوزكو في بيرو منذ عام 1997. |
Depuis le début du processus, nous avons été pleinement et activement impliqués dans les négociations, étant donné la priorité que nos gouvernements accordent à cette question, comme les Présidents du Groupe de Rio l'ont clairement indiqué lors du Consensus de Cuzco l'an dernier. | UN | منذ بداية العملية ما فتئنا نشارك مشاركة تامة ونشطة في المفاوضات نظرا للأولوية التي توليها حكومتنا لهذا البند، كما ذكر بوضوح رؤساء مجموعة ريو في توافق آراء كوزكو العام الماضي. |
Cet institut dispose de 11 programmes nationaux de recherche installés dans neuf stations expérimentales dans les départements de Lima, Cajamarca, Ayacucho, Cuzco, Junin, Puno, Loreto, Ucayali et San Martin. | UN | ويقوم هذا المعهد بـ 11 برنامجاً وطنياً للبحوث المحلية في 9 من مراكز الاختبارات في محافظات ليما وكاخاماركا وأياكوتشو وكوزكو وخونين وبونو ولوريتو واوياكإلى وسان مارتين. |
Cette décision a été confirmée par la Chambre constitutionnelle et sociale de la Cour supérieure de justice de Cuzco le 13 juillet 2012. | UN | وأكدت غرفة الشؤون الدستورية والاجتماعية لدى المحكمة العليا في كوسكو هذا القرار في 13 تموز/يوليه 2012. |
C'est pourquoi nous décidons que le présent document sera désigné sous le nom de < < Consensus de Cuzco > > , puisqu'il a été signé dans la citadelle inca de Sacsayhuaman. | UN | لذا، اتفقنا على تسمية هذه الوثيقة ب " توافق كوسكو " ، حيث عقدناه في قلعة ساكساوامان لشعب الإينكا. |
Au Pérou, la célébration de la Journée internationale a été lancée par des personnes vivant dans la pauvreté qui ont organisé une marche à travers l'une des principales villes du pays, Cuzco. | UN | وفي بيرو، استهل الاحتفال باليوم الدولي أناس يعيشون في الفقر نظموا مسيرة عبر شوارع إحدى المدن الرئيسية في البلاد هي كوسكو. |
195. La mortalité périnatale est de 23 pour 1 000 grossesses de sept mois ou plus, ce taux étant supérieur dans les zones de la Sierra telles que Pasco ou Cuzco où la mortalité se situe au-delà de 40 pour 1000. | UN | 195 - يبلغ معدل الوفاة في الفترة المحيطة بالولادة 23 لكل 000 1 حامل في الشهر السابع أو أكثر، وهو أكبر في مناطق سلسلة الجبال مثل فاسكو أو كوسكو حيث يبلغ معدل الوفيات أكثر من 40 لكل 000 1. |
D'après une étude portant sur plusieurs pays menée par l'Organisation mondiale de la santé en 2002, 23 % des femmes, à Lima, et 47 %, à Cuzco, ont fait état d'actes de violence sexuelle commis par un partenaire; dans le cas des femmes enceintes, cette proportion était de 15 %, à Lima, et de 28 %, à Cuzco. | UN | وأشارت إلى دراسة أجرتها منظمة الصحة العالمية في دول متعددة عام 2002 كشفت بأن 23 في المائة من النساء في ليما و 47 في المائة من النساء في كوسكو أبلغن عن تعرضهن للعنف الجنسي على يد شريك؛ وأن 15 في المائة من النساء في ليما و 28 في المائة من النساء في كوسكو عانين من العنف الجسدي أثناء الحمل. |
Au Pérou, le FNUAP a aidé le Ministère de l'éducation à transposer à une plus grande échelle le projet relatif à l'alphabétisation bilingue (quechua-espagnol) qui avait été exécuté dans la province de Cuzco de 2002 à 2004. | UN | 31 - وفي بيرو، دعم الصندوق وزارة التعليم من أجل الارتقاء بمشروع محو الأمية الثنائي اللغة، بالكيتشوا - والإسبانية، الذي نفِّذ في محافظة كوسكو خلال الفترة من 2002 إلى 2004. |
Ces missions doivent pouvoir compter sur l'engagement résolu et la participation effective de tous les pays, conformément à la Déclaration du Groupe de Rio sur la situation en Colombie, adoptée récemment, le 24 mai, à Cuzco. | UN | وينبغي أن تحظى تلك البعثات بالدعم القوي والمشاركة الفعالة من كل الدول، على النحو الذي أعيد تأكيده في بيان مجموعة ريو بشأن الحالة في كولومبيا، الصادر يوم 24 أيار/مايو في كوزكو. |
Elle se félicite donc des résultats de la deuxième réunion mondiale du Partenariat pour la montagne, tenue à Cuzco en 2004. | UN | وأعرب عن ترحيب وفد بلده بنتائج الاجتماع العالمي الثاني للشراكة الدولية للتنمية المستدامة للمناطق الجبلية الذي عقد في كوزكو عام 2004. |
Pendant cette période inca, Cuzco était la capitale. Lorsque les Espagnols sont venus, ils ont commencé à tout détruire... et ont fait de Lima la capitale. | Open Subtitles | كوزكو كانت عاصمة إنكاس، لكن عندما جاء الأسبان دمّروا كلّ شيء وسموّها "ليما" وأصبحت عاصمتهم الجديده |
59. Tous les matins, une foule d'ouvriers se rassemble devant les portes de la mine BHP Billiton Tintaya dans la région de Cuzco au Pérou, en quête d'embauche. | UN | 59- يتجمهر جمع غفير من الناس بحثاً عن العمل كل صباح خارج بوابات منجم BHP Billiton Tintaya في منطقة كوزكو (Cuzco) في بيرو. |
Les 19 membres du Groupe ont adopté le Consensus de Cuzco, programme d'action stratégique visant à vaincre la pauvreté et l'exclusion sociale et traitant des thèmes de la gouvernance démocratique, de l'identité culturelle et des relations extérieures ainsi que de la promotion d'un système commercial international ouvert et équitable. | UN | وقام هذا الفريق، الذي يتألف من 19 عضوا، باعتماد " توافق كوزكو " بوصفه جدول الأعمال الرئيسي للتغلب على الفقر والعدل الاجتماعي ويتناول الحكم الديمقراطي؛ والهوية الثقافية والعلاقات الخارجية، وكذلك التشجيع على اعتماد نظام حر ومنصف للتجارة الدولية. |
Les pays membres du Groupe de Rio considèrent que la Déclaration du Millénaire, Action 21, le Consensus de Monterrey, la Déclaration de Johannesburg et le Consensus de Cuzco ont un rôle essentiel à jouer dans l'élimination de la pauvreté et de l'exclusion sociale, et notamment de la malnutrition et de la faim chez les enfants, et la démarginalisation des femmes. | UN | 75 - والبلدان أعضاء مجموعة ريو تعتبر أن إعلان الألفية وجدول أعمال القرن 21 وتوافق آراء مونتيري وإعلان جوهانسبرغ وتوافق آراء كوزكو عليها دور ضروري جدير بالاضطلاع في ميدان القضاء على الفقر والإبعاد الاجتماعي، وخاصة فيما يتصل بسوء التغذية والجوع لدى الأطفال، فضلا عن إزالة تهميش النساء. |
Considérant la convergence d'intérêts et d'aspirations des présidents des pays membres de la Communauté sud-américaine des nations que traduisent les déclarations d'Ayacucho, de Cuzco et de Brasilia, | UN | وإذ نضع في الاعتبار التقاء مصالح وتطلعات رؤساء البلدان الأعضاء في جماعة دول أمريكا الجنوبية، كما يتّضح من إعلانات أياكوتشو وكوزكو وبرازيليا؛ |
Les gouvernements régionaux de Piura, Ancash, Apurimac et Cuzco mettent en œuvre des programmes d'adaptation aux changements climatiques tandis qu'à Piura, Ancash et Huánuco un programme sur l'utilisation durable de la biodiversité sur la < < Gran Ruta Inca > > , et le projet à long terme de conservation in situ des variétés locales cultivées, sont en cours. | UN | وتقوم الحكومات الإقليمية في بيورا وانكاش وأبوريماك وكوزكو بتنفيذ برامج عن التكيف مع تغير المناخ، وفي بيورا وأنكاش وهوانوكو، ينفذ برنامج الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي في " غران روتا إنكا " ، والمشروع في عين المكان الطويل الأجل للحفاظ على الأصناف المحلية للمحاصيل. |
Les jugements analysés sont ceux rendus à Lima, Cuzco, Pucallpa, Lambayeque, Piura, Huancayo, Iquitos, Arequipa, Trujillo, Chimbote, Tacna, Puno et Cajamarca. | UN | وقد تم تحليل الأحكام المُشار إليها في ليما وكوسكو وبوكالبا، ولامباييك وبيورا وهوانكايو وإيكيتوس، وأريكيبا وتروخييو وشيمبوتي وتاكنا وبونو وكاياماركا. |