Une attention accrue sera donc sans doute accordée à leurs effets sur la concurrence au lendemain du Cycle d'Uruguay. | UN | ومن ثم فمن المتوقع أن يزيد الاهتمام بآثار السياسات البيئية على القدرة التنافسية، في أعقاب جولة أوروغواي. |
Au Japon, les fleurs coupées étaient admises en franchise avant le Cycle d'Uruguay. | UN | وفي اليابان، دخلت زهور الزينة فيها خالية من الرسوم قبل جولة أوروغواي. |
Les réductions tarifaires sur une base NPF convenues lors du Cycle d'Uruguay ont entraîné un effritement des marges de préférence. | UN | وقد ترتب على تخفيضات التعريفات المستندة الى شرط الدولة اﻷولى بالرعاية في جولة أوروغواي تآكل في هامش اﻷفضليات. |
Les réductions tarifaires sur une base NPF convenues lors du Cycle d'Uruguay ont entraîné un effritement des marges de préférence. | UN | وقد ترتب على تخفيضات التعريفات المستندة الى شرط الدولة اﻷولى بالرعاية في جولة أوروغواي تآكل في هامش اﻷفضليات. |
Le secrétariat de la CNUCED a fourni plusieurs apports au Comité du commerce et du développement du GATT ainsi qu'aux groupes de négociation du Cycle d'Uruguay. | UN | وقدمت أمانة اﻷونكتاد عدة مساهمات للجنة التجارة والتنمية التابعة للغات، وإلى أفرقة التفاوض التابعة لجولة أوروغواي. |
Les réductions tarifaires sur une base NPF convenues lors du Cycle d'Uruguay ont entraîné un effritement des marges de préférence. | UN | وقد ترتب على تخفيضات التعريفات المستندة الى شرط الدولة اﻷولى بالرعاية في جولة أوروغواي تآكل في هامش اﻷفضليات. |
i) Participation des pays africains au système commercial international : études de pays relatives aux incidences du Cycle d'Uruguay | UN | ' ١ ' مشاركة البلدان الافريقية في النظام التجاري الدولي: دراسات حالات قطرية عن تأثير جولة أوروغواي |
Certains accords du Cycle d’Uruguay, qui présentent un intérêt particulier pour les pays en développement, sont loin d’être appliqués. | UN | ولم يتحقق تنفيذ بعض اتفاقات جولة أوروغواي التي تعتبر ذات أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية. |
Le Cycle d'Uruguay a beaucoup contribué à élargir les négociations au commerce des produits agricoles et à entamer le processus de libéralisation. | UN | لعبت جولة أوروغواي دوراً هاماً للغاية في وضع التجارة في المنتجات الزراعية في جدول الأعمال والبدء بعملية تحرير التجارة. |
INCIDENCES TARIFAIRES DU Cycle d'Uruguay SUR LES EXPORTATIONS | UN | بيئة التعريفات بعد جولة أوروغواي بالنسبة لصادرات البلدان |
Même après le Cycle d'Uruguay, les pays en développement se heurtent à des droits élevés et souvent progressifs. | UN | ولا تزال مشاكل ارتفاع التعريفات وتصاعدها تواجه البلدان النامية على نطاق واسع حتى بعد جولة أوروغواي. |
Les opinions divergeaient quant aux avantages qui découleraient pour les pays en développement des accords du Cycle d'Uruguay. | UN | وهناك آراء مختلفة حول الفوائد التي ستؤول إلى البلدان النامية من اتفاقات جولة أوروغواي. |
Le succès du Cycle d'Uruguay avait également créé des conditions commerciales internationales qui offraient de nombreux débouchés mais posaient aussi des problèmes aux pays en développement. | UN | كذلك، أفضى إنجاز جولة أوروغواي بنجاح إلى خلق بيئة تجارية دولية توفر فرصاً كثيرة وتحديات أيضاً للبلدان النامية. |
Au niveau multilatéral, l'événement marquant de ces dernières années avait été la conclusion des négociations commerciales multilatérales du Cycle d'Uruguay. | UN | ويتمثل أهم تطور على الصعيد المتعدد اﻷطراف خلال السنوات القليلة الماضية في اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف. |
Elle s'est efforcée d'introduire le sujet dans les négociations du Cycle d'Uruguay de l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce. | UN | وسعى الاتحاد جاهداً إلى إدراج موضوع إبرام اتفاق متعدد الأطراف بشأن قانون المنافسة كجزء من مفاوضات جولة أوروغواي للاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة. |
Les offres présentées visent principalement à améliorer les engagements contractés dans le cadre du Cycle d'Uruguay plutôt que d'en ajouter de nouveaux. | UN | والمعروض هو أساساً تحسين الالتزامات المعقودة في إطار جولة أوروغواي وليس إضافة التزامات جديدة. |
Ces pays ont participé activement aux négociations commerciales multilatérales du Cycle d'Uruguay et à la création de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وشاركت البلدان النامية بنشاط في جولة أوروغواي وفي إنشاء منظمة التجارة العالمية. |
1993 Responsable de l'Équipe coréenne à haut niveau de négociations du Cycle d'Uruguay et négociateur principal pour l'ouverture du marché du riz, Genève | UN | 1993 رئيس فريق التفاوض الكوري الرفيع المستوى بشأن جولة أوروغواي ورئيس المفاوضين بشأن فتح سوق الأرز، جنيف |
Globalement, l'un des avantages escomptés du Cycle d'Uruguay avait été une plus grande stabilité des prix internationaux des denrées alimentaires. | UN | فمن حيث التأثير العالمي، كانت إحدى الفوائد المتوقعة لجولة أوروغواي هي جعل الأسعار الدولية للأغذية أكثر استقراراً. |
Leur existence avait restreint la participation des pays en développement à des négociations commerciales multilatérales comme celles de Tokyo et comme le Cycle d'Uruguay. | UN | فوجود اﻷفضليات التجارية يسهم في تقييد نطاق مشاركة البلدان النامية في جولات المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف مثل جولة طوكيو وجولة أوروغواي. |
Le progrès rapide du régionalisme en dépit de l'aboutissement du Cycle d'Uruguay pouvait être perçu comme un paradoxe, car on s'était attendu à ce que le Cycle d'Uruguay réduise la nécessité et l'attrait des arrangements régionaux. | UN | ويمكن اعتبار تقدم اﻹقليمية السريع رغم اختتام جولة أوروغواي بنجاح بمثابة مفارقة ﻷنه كان يُتوقع أن تؤدي دولة أوروغواي إلى تقليل الحاجة إلى الترتيبات اﻹقليمية وجاذبيتها. |
Il existe pourtant certaines préoccupations légitimes au sujet de l'APTP. Certains s'inquiètent qu'il puisse détourner le commerce en provenance de pays tiers ou entraver le cycle de Doha moribond sur les négociations commerciales multilatérales (même si il y a 20 ans de cela, l'Accord de libre-échange nord-américain (ALENA) a eu l'effet contraire, en relançant le Cycle d'Uruguay). | News-Commentary | ومع هذا، تظل بعض المخاوف المشروعة قائمة حول الشراكة عبر المحيط الهادئ. إذ يخشى البعض أنها قد تحول التجارة من البلدان غير الأعضاء أو تقوض جولة الدوحة المحتضرة من المفاوضات التجارية المتعددة (وإن كانت اتفاقية التجارة الحرة لدول أميركا الشمالية خلفت قبل عشرين عاماً التأثير المعاكس تماما، فقد حفزت إطلاق جولة أوروجواي). |
Sur les 125 participants officiels au Cycle d'Uruguay, 111 ont signé l'Acte final à Marrakech. | UN | وفي مراكش، وقع الوثيقة الختامية ما مجموعه ١١١ بلدا من مجموع ١٢٥ مشتركا رسميا في جولة أوروغواى. |
Il importe ainsi de mettre en pratique les accords issus du Cycle d'Uruguay et d'accorder aux pays en développement un traitement spécial et différencié. | UN | ومن ثم، فمن المهم أن توضع اتفاقات جولة مفاوضات أوروغواي موضع التنفيذ وأن تعامل البلدان النامية معاملة خاصة تراعي ظروف كل منها. |
INCIDENCES DES CONDITIONS ÉCONOMIQUES DE L'APRÈS—CYCLE D'URUGUAY SUR LE DÉVELOPPEMENT DES ENTREPRISES, ET QUESTIONS CONCERNANT | UN | آثار البيئة الاقتصادية لما بعد جولة أوروغواي على تنمية المشاريـع بما فـي ذلك قضايا السياسة العامة المتصلـة |
Par exemple, le Directeur général du GATT ou son représentant prennent régulièrement la parole devant les réunions officieuses du Conseil du commerce et du développement sur les questions intéressant le Cycle d'Uruguay. | UN | وعلى سبيل المثال، يدلي المدير العام للغات أو ممثله كلمة بصورة منتظمة أمام الاجتماعات غير الرسمية لمجلس التجارة والتنمية بشأن المسائل المتعلقة بجولة أوروغواي. |