Il faut conclure le Cycle de négociations commerciales de Doha. | UN | ويجب إكمال جولة الدوحة للمفاوضات التجارية. |
Enfin, les participants ont reconnu l'importance d'une conclusion positive du Cycle de négociations commerciales de Doha. | UN | وأخيراً، سلم المشاركون بضرورة إتمام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية بنجاح. |
Enfin, les participants ont reconnu l'importance d'une conclusion positive du Cycle de négociations commerciales de Doha. | UN | وأخيراً، سلم المشاركون بضرورة إتمام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية بنجاح. |
Sur la question du commerce, je souhaite réitérer que ma délégation entend que le développement reste au cœur du Cycle de négociations commerciales de Doha, et que le principe du traitement spécial et différencié soit dûment pris en considération. | UN | وبالنسبة لمسألة التجارة، أود أن أؤكد مجددا على توقع وفدي بأن تبقى التنمية في صميم المفاوضات التجارية في الدوحة وبأن يولى الاعتبار الواجب لمبادئ المعاملة الخاصة والتفضيلية. |
Il fallait travailler au succès du Cycle de négociations commerciales de Doha, succès assorti de résultats favorables au développement. | UN | وتدعو الحاجة إلى ضمان إنجاز جولة الدوحة من المفاوضات التجارية بنجاح توخياً لإحراز حصيلة إنمائية. |
De plus en plus de pays africains participent activement au Cycle de négociations commerciales de Doha. | UN | وما برح عدد البلدان الأفريقية المشاركة الآن بنشاط في المفاوضات التجارية في إطار جولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية يرتفع بقدر أكبر. |
L'achèvement réussi du Cycle de négociations commerciales de Doha permettra d'offrir aux pays africains un accès encore plus large aux marchés et, ainsi, d'accroître la contribution du commerce à la création d'emplois et à l'élimination de la pauvreté. C. Mettre à profit un éventuel dividende démographique | UN | ومن شأن الإكمال الناجح لجولة الدوحة المتعلقة بمفاوضـات المنظمــة العالمية للتجارة أن يزيــد مــن تحسين فــرص دخــول البلــدان الأفريقية إلى الأســواق، ومـن ثمّ تعزيــز دور التجارة فــي الجهود المبذولة لخلق فرص للعمل والقضاء على الفقر. |
Ils demandent également que le Cycle de négociations commerciales de Doha reprenne au plus vite. | UN | كما دعوا إلى استئناف جولة الدوحة للمفاوضات التجارية في أقرب وقت. |
Nous réitérons la nécessité de faire des progrès rapides et importants dans le Cycle de négociations commerciales de Doha en reconnaissant la primauté de la dimension du développement. | UN | ونكرر ضرورة إحراز تقدم مضموني مبكر في جولة الدوحة للمفاوضات التجارية استنادا إلى أولوية البعد الإنمائي. |
On a beaucoup insisté sur l'importance de faire aboutir le Cycle de négociations commerciales de Doha en tant que cycle du développement. | UN | وقد استفيض في بيان أهمية إنجاح جولة الدوحة للمفاوضات التجارية باعتبارها جولة إنمائية. |
Il demeurait aussi urgent de conclure le Cycle de négociations commerciales de Doha axé sur le développement. | UN | وما تزال هناك حاجة ملحة أيضا للانتهاء من جولة الدوحة للمفاوضات التجارية الموجهة نحو التنمية. |
C'est pourquoi le Cycle de négociations commerciales de Doha doit être transparent et rendre compte des vues de tous les membres de l'OMC. | UN | ولهذا السبب، يجب أن تتسم جولة الدوحة للمفاوضات التجارية بالشفافية وأن تعكس آراء أعضاء منظمة التجارة العالمية جميعهم. |
Nous exhortons les pays développés à faire preuve de la souplesse et de la volonté politique nécessaires pour répondre comme il convient à ces graves préoccupations des pays en développement lors du Cycle de négociations commerciales de Doha. | UN | ونحث البلدان المتقدمة النمو على أن تبدي ما يلزم من المرونة والإرادة السياسية لمعالجة هذه الشواغل الأساسية للبلدان النامية بشكل واف في جولة الدوحة للمفاوضات التجارية. |
Ils les ont également exhortés à faire preuve de la souplesse et de la volonté politique nécessaires pour apporter une réponse valable à ces graves préoccupations des pays en développement lors du Cycle de négociations commerciales de Doha. | UN | وحثّوا الدول المتقدّمة على إبداء المرونة اللازمة والإرادة السياسية لمعالجة هذه المخاوف الأساسية للبلدان النامية معالجة مجدية في جولة الدوحة للمفاوضات التجارية. |
Les pays développés devraient faire preuve de souplesse et de volonté politique pour répondre aux principales préoccupations exprimées par les pays en développement dans le cadre du Cycle de négociations commerciales de Doha. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تتحلى بالمرونة وتبدي الإرادة السياسية اللازمة لمعالجة الشواغل الأساسية للبلدان النامية في جولة الدوحة للمفاوضات التجارية. |
La conférence ministérielle de l'OMC qui aura lieu bientôt devrait fournir l'occasion de sortir de l'impasse dans laquelle se trouve le Cycle de négociations commerciales de Doha. | UN | واختتمت حديثها قائلة إنه ينبغي أن يتيح المؤتمر الوزاري الذي ستعقده منظمة التجارة العالمية فرصة لكسر الجمود الذي اعترى جولة الدوحة للمفاوضات التجارية. |
12. Souhaite vivement que le Cycle de négociations commerciales de Doha trouve rapidement son aboutissement sous la forme d'un accord ambitieux, équilibré et axé sur le développement ; | UN | 12 - يدعو أيضا إلى اختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية في وقت مبكر وبنتائج طموحة وناجحة ومتوازنة وذات منحى إنمائي؛ |
Il est urgent de conclure le Cycle de négociations commerciales de Doha par un résultat favorable aux pays en développement, qui conduise notamment à la suppression des mesures de soutien et des subventions au secteur agricole appliquées par les pays développés qui ont pour effet de fausser les échanges. | UN | وثمة ضرورة ملحة لاختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية بنتيجة لصالح البلدان النامية كإلغاء أشكال الدعم والإعانات المقدمة للمنتجات الزراعية في البلدان المتقدمة والمعيقة للتجارة. |
L'Islande est déterminée à conclure le Cycle de négociations commerciales de Doha pour le développement et appelle tous les pays à tenir leur promesse de ne pas prendre de mesures protectionnistes. | UN | إن أيسلندا ملتزمة بقوة باختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المعنية بالتنمية وتناشد جميع البلدان التقيد بالتعهدات وعدم اتخاذ إجراءات حمائية. |
b) Si la reconstitution des ressources du Fonds pour l'environnement mondial et le progrès des réformes destinées à améliorer la participation des pays en développement aux décisions du FMI étaient encourageants, la suspension du Cycle de négociations commerciales de Doha, en revanche, était perçue comme un recul par ceux qui aspiraient à des réformes des échanges favorables au développement. | UN | (ب) بينما كان تجديد موارد مرفق البيئة العالمية وتقدم الإصلاحات التي ستعزز مشاركة البلدان النامية في عمليات صنع القرار في صندوق النقد الدولي أمور مشجعين، فقد شكل تعليق المفاوضات التجارية في الدوحة نكسة للذين يسعون إلى إجراء إصلاحات تجارية أوسع نطاقا تكون مواتية للتنمية. |
Il fallait travailler au succès du Cycle de négociations commerciales de Doha, succès assorti de résultats favorables au développement. | UN | وتدعو الحاجة إلى ضمان إنجاز جولة الدوحة من المفاوضات التجارية بنجاح توخياً لإحراز حصيلة إنمائية. |
M. Acharya (Inde) dit que la dimension de développement est essentielle pour faire avancer le Cycle de négociations commerciales de Doha. | UN | 64 - السيد أشاريا (الهند) قال إن البُعد الإنمائي أساسي للتقدّم في المفاوضات التجارية في إطار جولة الدوحة. |
De nombreux participants ont parlé de l'urgence qu'il y avait à trouver rapidement une issue globale et équilibrée au Cycle de négociations commerciales de Doha, ainsi que de la nécessité d'éviter, dans la pratique et dans les déclarations, toute réponse protectionniste rappelant les politiques égoïstes des années 30 aux conséquences désastreuses. | UN | 32 - وعلق العديد من المشاركين على ضرورة التوصل على نحو عاجل إلى نتائج مبكرة وشاملة ومتوازنة لجولة الدوحة المتعلقة بالمحادثات التجارية، وكذلك على الحاجة لتجنب، بالقول وبالفعل، أي استجابات حمائية تذكِّر بسياسات " عدم مراعاة الآخر " التي كانت سائدة في الثلاثينيات وترتبت عليها عواقب وخيمة. |