Contribution au cycle de présentation de rapports, couverture et exhaustivité des réponses | UN | المساهمة في دورة الإبلاغ وتغطية الردود واكتمالها |
Le premier cycle de présentation de rapports a permis de tirer les enseignements suivants: | UN | تولد عن دورة الإبلاغ الأولى الدروس الرئيسية التالية: |
Environ 14 % des pays qui ont soumis un rapport pour ce cycle de présentation de rapports n'ont pas répondu à cette série de questions. | UN | ولم يقدم نحو 14 في المائة من البلدان التي قدمت تقارير بشأن دورة الإبلاغ الحالية معلومات عن هذه المجموعة من الأسئلة. |
Les ressources exactes seraient déterminées en fonction des langues décidées pour l'interprétation et la traduction, les limites de mots concernant les rapports et la périodicité du cycle de présentation de rapports. | UN | وستتحدد المجموعة الدقيقة من الموارد حسب اللغات المتفق عليها بالنسبة للترجمة الشفوية والتحريرية وحدود الكلمات في التقارير ووتيرة دورة تقديم التقارير. |
Environ 30 % des pays africains ayant soumis un rapport pour ce cycle de présentation de rapports n'ont pas répondu à cette série de questions. | UN | ولم يدل نحو 30 في المائة من البلدان الأفريقية التي قدمت تقارير بشأن جولة الإبلاغ الحالية بمعلومات عن هذه المجموعة من الأسئلة. |
Certaines Parties ont donc recommandé que le CST définisse un ou plusieurs indicateurs obligatoires appropriés relatifs à l'objectif stratégique 3 pour le prochain cycle de présentation de rapports. | UN | وعليه، أوصت بعض الأطراف اللجنة بأن تحدد لدورة الإبلاغ المقبلة مؤشراً إلزامياً أو مؤشرات إلزامية مناسبة تتعلق بالهدف الاستراتيجي 3. |
Les organismes internationaux ont amélioré leur communication avec les systèmes statistiques nationaux et s'efforcent de compiler et de publier dès que possible les ensembles internationaux de données concernant le suivi des OMD à chaque cycle de présentation de rapports. | UN | وتعزز الوكالات الدولية اتصالها مع النظم الإحصائية الوطنية وتبذل جهودا لتجميع ونشر مجموعات البيانات الدولية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية في أبكر وقت ممكن في كل جولة من جولات الإبلاغ. |
CRIC: Recommandations faites à la Conférence des Parties pour la préparation du deuxième cycle de présentation de rapports sur les indicateurs d'impact | UN | لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية: تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف بشأن إعداد دورة الإبلاغ الثانية عن مؤشرات الأثر |
Élaboration de mesures de soutien à l'intention des pays pour le prochain cycle de présentation de rapports sur les indicateurs d'impact | UN | تجهيز الدعم المقدم للبلدان من أجل دورة الإبلاغ التالية بشأن مؤشرات الأثر |
Plus précisément, le dernier cycle de présentation de rapports mettait en avant les innovations dans le domaine de l'éducation des enfants en âge scolaire, du public et des personnes exerçant une profession intellectuelle sur les plans de la sécurité et de la résilience face aux catastrophes. | UN | وعلى وجه التحديد، أشارت تقارير دورة الإبلاغ الأخيرة إلى ابتكارات في تثقيف أطفال المدارس وعامة الناس والمهنيين بمسألتي القدرة على مواجهة الكوارث والسلامة. |
En outre, les définitions des indicateurs ayant été légèrement modifiées après le cycle de présentation de rapports de 2011, il n'est pas toujours possible de comparer les données relatives au cycle de présentation de 2013 avec celles de 2011. | UN | 34- وفضلاً عن ذلك، أدت بعض التغييرات في تعاريف المؤشرات بعد دورة الإبلاغ لعام 2011 إلى أن البيانات الواردة في تقارير عام 2013 لا تُقارن دوماً ببيانات عام 2011، مما يجعل الأمور تتفاقم. |
Le nombre d'intervenants participants a toutefois augmenté de 12 % pendant le cycle de présentation de rapports tant pour les OSC que pour les institutions scientifiques et technologiques. | UN | غير أن أعداد الجهات المعنية المشاركة زادت بنسبة 12 في المائة خلال دورة الإبلاغ لكل من منظمات المجتمع المدني ومؤسسات العلم والتكنولوجيا. |
Fort des enseignements tirés de ce cycle de présentation de rapports et des recommandations du groupe d'experts correspondant, le CST continuera d'élaborer des outils et des bases de référence pour surveiller l'impact de la Convention. | UN | واستناداً إلى الدروس المستفادة من دورة الإبلاغ الحالية والتوصيات الصادرة عن فريق الخبراء ذي الصلة، ستواصل لجنة العلم والتكنولوجيا العمل على تطوير أعمال الرصد وخطوط الأساس المتعلقة بأثر الاتفاقية. |
8. Prie l'Administrateur de lui rendre compte de l'évolution et de la mise en oeuvre des plans d'action pour 2000-2003 dans le cadre du cycle de présentation de rapports établi au titre du plan de financement pluriannuel. | UN | 8 - يطلب إلى مدير البرنامج أن يقدم تقريراً إلى المجلس التنفيذي بشأن تقدم خطط العمل للفترة 2000-2003 وتنفيذها، باعتباره جزءاً من دورة تقديم التقارير المنشأة بموجب الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
8. Prie l'Administrateur de lui rendre compte de l'évolution et de la mise en oeuvre des plans d'action pour 2000-2003, dans le cadre du cycle de présentation de rapports établis au titre du plan de financement pluriannuel. | UN | 8 - يطلب إلى مدير البرنامج أن يقدم تقريرا إلى المجلس التنفيذي بشأن تقدم خطط العمل للفترة 2000-2003 وتنفيذها، باعتباره جزءا من دورة تقديم التقارير المنشأة بموجب الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Le rapport d'activité du Haut-Commissariat sur l'application de ces recommandations sera présenté à la neuvième session du Conseil des droits de l'homme en septembre 2008, compte tenu du cycle de présentation de rapports qui est d'un an à compter de la clôture de chaque session du Groupe de travail. | UN | وسيقدَّم التقرير المرحلي للمفوضية السامية عن تنفيذ هذه التوصيات إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته التاسعة في أيلول/سبتمبر 2008، مع مراعاة دورة تقديم التقارير المحددة في سنة بعد اختتام كل دورة للفريق العامل. |
L'un d'eux n'a fourni aucune donnée pour 2011; étant donné que ce pays avait été le plus gros contributeur d'APD en 2010, il en est résulté une forte diminution entre la première et la seconde année du cycle de présentation de rapports pour toutes les régions. | UN | ولم يقدم أحد البلدان الأطراف المتقدمة السبعة أي بيانات عن عام 2011؛ وبما أن هذا البلد كان أكبر مقدم للمساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2010، فقد أدى ذلك إلى انخفاض كبير من السنة الأولى إلى السنة الثانية من جولة الإبلاغ بالنسبة إلى جميع المناطق. |
Tous les pays d'Asie centrale ont reçu une assistance à la fois avant le cycle de présentation de rapports et en 2010-2011. | UN | وتلقّت جميع بلدان آسيا الوسطى الدعم قبل جولة الإبلاغ وخلال الفترة 2010-2011 على حد سواء. |
3) Une aide financière adéquate devrait être apportée en vue du prochain cycle de présentation de rapports. | UN | 3- ينبغي تقديم مساعدة مالية مناسبة في جولة الإبلاغ المقبلة. |
Certaines Parties ont donc recommandé que le Comité définisse un ou plusieurs indicateurs obligatoires appropriés relatifs à l'objectif stratégique 3 pour le prochain cycle de présentation de rapports. | UN | لذلك، أوصت بعض الأطراف اللجنة بأن تحدد لدورة الإبلاغ المقبلة مؤشراً إلزامياً أو مؤشرات إلزامية مناسبة تتعلق بالهدف الاستراتيجي 3. |
Les observations faites par les Parties aideront le secrétariat et le Mécanisme mondial à finaliser les modèles et les directives en vue du prochain cycle de présentation de rapports (2012-2013). | UN | وستساعد الملاحظات المرتدة من الأطراف الأمانةَ والآلية العالمية على وضع الشكل النهائي لنماذج الإبلاغ ومبادئه التوجيهية لدورة الإبلاغ المقبلة في الفترة 2012-2013. |
Afin de garantir la publication des données relatives aux objectifs du Millénaire pour le développement en temps voulu, les organismes internationaux ont amélioré leur communication avec les systèmes statistiques nationaux et s'efforcent de compiler ainsi que de publier dès que possible les ensembles internationaux de données concernant le suivi des OMD à chaque cycle de présentation de rapports. | UN | 33 - ولكي تصدر البيانات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المناسب، حسنت الوكالات اتصالها مع النظم الإحصائية الوطنية وبذلت الجهود لتجميع وإصدار سلسلة البيانات الدولية المتعلقة بهذه الأهداف في أقرب وقت ممكن في كل جولة من جولات الإبلاغ. |
44. L'état d'avancement de cet objectif stratégique ne peut être déterminé entièrement après un seul cycle de présentation de rapports. | UN | 44- ولا يمكن مناقشة الحالة الراهنة لبلوغ هذا الهدف الاستراتيجي إلا مناقشة جزئية بعد جولة إبلاغ واحدة. |
9. Pour le cycle de présentation de rapports et d'examen 2012-2013, l'élaboration d'outils d'établissement de rapports à l'intention des organisations de la société civile vise à intégrer de façon structurée la contribution de la société civile dans le processus découlant de la Convention. | UN | 9- وفيما يتعلق بدورة الإبلاغ والاستعراض في الفترة 2012-2013، يتوخى من تهيئة أدوات إبلاغ خاصة بمنظمات المجتمع المدني تعميم مراعاة آراء المجتمع المدني في عملية الاتفاقية من خلال نهج مهيكل. |