ويكيبيديا

    "cycle de présentation des rapports" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دورة الإبلاغ
        
    • دورة إبلاغ
        
    • دورة تقديم التقارير
        
    • جولة الإبلاغ
        
    • بجولة الإبلاغ
        
    • بدورة الإبلاغ
        
    • لدورة الإبلاغ
        
    • دورتي الإبلاغ
        
    • دورة التبليغ
        
    À la neuvième session du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention (CRIC 9), les Parties ont entrepris le premier examen de référence, dans le cadre du quatrième cycle de présentation des rapports. UN وفي الدورة التاسعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، أجرى الأطراف أول استعراض أساسي بوصفه جزءاً من دورة الإبلاغ الرابعة.
    On peut observer une tendance à la hausse si l'on compare deux phases du quatrième cycle de présentation des rapports. UN ويمكن ملاحظة اتجاه متزايد عند مقارنة جزأين من دورة الإبلاغ الرابعة.
    Le cycle de présentation des rapports des Parties a varié au fil du temps. UN وقد تغيرت دورة الإبلاغ المتعلقة بالأطراف مع مرور الوقت.
    b) Ce principe sera d'autant plus facile à appliquer que sera fixé un calendrier pour la soumission des rapports entre les Parties et dans le cadre de chaque cycle de présentation des rapports. UN (ب) قد يسهل تنفيذ هذا المبدأ تحديد تسلسل تقديم التقارير بين الأطراف المبلغة وفي إطار كل دورة إبلاغ.
    Le HautCommissariat aux droits de l'homme interprète la décision 2/102 comme maintenant le cycle de présentation des rapports, tous les deux ans, jusqu'à ce que le Conseil en décide autrement. UN وتفسر المفوضية السامية المقرر 2/102 على أنه يبقي على دورة تقديم التقارير مرة كل سنتين فيما يتعلق بهذه المسألة إلى أن يقرر المجلس خلاف ذلك.
    Depuis le dernier cycle de présentation des rapports, aucune poursuite n'a été engagée contre l'État pour des actes de harcèlement, d'intimidation et d'arrestations arbitraires de défenseurs des droits de l'homme. UN ولم تحرك أية إجراءات قضائية ضد الحكومة من أجل المضايقات والترهيب والاعتقال التعسفي للمدافعين عن حقوق الإنسان منذ جولة الإبلاغ الماضية.
    Le cycle de présentation des rapports des Parties a varié au fil du temps. UN وقد تفاوتت دورة الإبلاغ من جانب الأطراف على مر الزمن.
    Elle a décidé d'adopter provisoirement ces indicateurs et les méthodes et procédures connexes, afin d'examiner s'ils étaient efficaces et pertinents pour mesurer les résultats et l'impact en ce qui concerne l'application de la Convention, à la fin du premier cycle de présentation des rapports. UN وقرر مؤتمر الأطراف أن يعتمد مؤقتاً المؤشرات والمنهجيات والإجراءات ذات الصلة بغية استعراض فعاليتها وفائدتها في قياس الأداء والأثر بالنسبة لتنفيذ الاتفاقية في ختام دورة الإبلاغ الأولى.
    Comme suite aux délibérations du Bureau du Comité sur la question, les organisations de la société civile accréditées sont invitées à participer au présent cycle de présentation des rapports et à fournir des informations sur les meilleures pratiques relatives aux technologies de gestion durable des terres, y compris l'adaptation. UN ووفقاً للمداولات التي أجراها مكتب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في هذا الصدد، دعيت منظمات المجتمع المدني المعتمدة إلى المشاركة في دورة الإبلاغ الجارية وتقديم معلومات عن أفضل الممارسات في مجال تكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك ما يتعلق منها بالتكيف.
    Le deuxième cycle de présentation des rapports, qui a eu lieu en 2002, s'est exceptionnellement caractérisé par le fait que tous les pays parties touchés ont soumis un rapport. UN وجرت دورة الإبلاغ الثانية في عام 2002 واتَّسمت بطابعٍ استثنائي، حيث قُدِّمت فيها تقارير من البلدان الأطراف المتضرِّرة كافة.
    3. Lors du premier cycle de présentation des rapports, les pays développés parties ont suivi le mode de présentation fixé dans la décision 11/COP.1. UN 3- وخلال دورة الإبلاغ الأولى، اتَّبعت البلدان الأطراف المتقدِّمة شكل التقارير المبيَّن في المقرَّر 11/م أ-1.
    Le processus doit être achevé dans les meilleurs délais, l'objectif étant de disposer d'un ensemble bien défini d'indicateurs de base au début du prochain cycle de présentation des rapports. UN ومن اللازم استكمال هذه العملية في أقرب وقتٍ ممكن من أجل بلوغ الهدف النهائي المتمثِّل في تهيئة مجموعة رئيسية من المؤشرات المحدَّدة التعريف لاستخدامها لدى بدء دورة الإبلاغ المقبلة.
    4. Quatre rapports sousrégionaux ont été présentés pour l'Afrique au cours du premier cycle de présentation des rapports, puis cinq chaque fois au cours des deuxième et troisième cycles. UN 4- وقدمت أربعة تقارير دون إقليمية خاصة بأفريقيا أثناء دورة الإبلاغ الأولى.
    c) La démarche envisagée s'accompagne d'une analyse systématique de certains indicateurs à chaque cycle de présentation des rapports afin de commencer à repérer et à évaluer des tendances. UN (ج) يقتضي الأخذ بهذا النهج تحليل المؤشرات المُنتقاة تحليلاً منهجياً في كل دورة إبلاغ بغية الشروع في تحديد الاتجاهات وتقييمها.
    c) La démarche envisagée s'accompagne d'une analyse systématique de certains indicateurs à chaque cycle de présentation des rapports afin de commencer à repérer et à évaluer des tendances. UN (ج) يقتضي تنفيذ هذا النهج تحليل المؤشرات المُنتقاة تحليلاً منهجياً في كل دورة إبلاغ بغية الشروع في تحديد الاتجاهات السائدة وتقييمها.
    c) La démarche envisagée suppose l'analyse systématique de certains indicateurs à chaque cycle de présentation des rapports, en vue de formuler des conclusions sur les tendances observées et de faire des recommandations pratiques. UN (ج) ويقتضي تنفيذ هذا النهج القائم على مؤشرات تحليل المؤشرات المُنتقاة تحليلاً منهجياً في كل دورة إبلاغ بغية الخلوص إلى استنتاجات بشأن الاتجاهات السائدة وتقديم توصيات لاتخاذ إجراءات بهذا الشأن.
    Cependant, le cycle de présentation des rapports et de dialogue avec le Conseil pour les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales a été modifié au cours de la dernière partie de la vingt et unième session du Conseil, de sorte que l'Experte indépendante doit à présent faire rapport au Conseil à sa vingttroisième session, la date de présentation de son rapport ayant ainsi été avancée de trois mois. UN بيد أن دورة تقديم التقارير والحوار التفاعلي للإجراءات الخاصة عُدِّلت أثناء الجزء الأخير من الدورة الحادية والعشرين؛ وكنتيجة لذلك، تزمع الخبيرة المستقلة تقديم تقرير إلى المجلس في دورته الثالثة والعشرين. وفي الواقع، قُدِّمت دورة إعداد التقارير بالنسبة إلى الخبيرة المستقلة بفترة ثلاثة أشهر.
    Le Présidente dit que la République de Corée est bien avancée en ce qui concerne le cycle de présentation des rapports et a accompli beaucoup de progrès dans l'application de la Convention, y compris l'application directe de la Convention dans la législation nationale et le retrait de toutes ses réserves, à l'exception de celle qui concernent l'article 16 (g). UN 74 - الرئيسة: قالت إن جمهورية كوريا متقدمة جدا في دورة تقديم التقارير وأحرزت تقدما كبيرا في تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك التطبيق المباشر للاتفاقية في القوانين المحلية وسحب جميع التحفظات عليها باستثناء ما يتعلق بالمادة 16 (ز).
    La deuxième section, dans laquelle figurent des statistiques financières donne un aperçu d'un certain nombre d'aspects parmi les plus caractéristiques du financement de la Convention dans une perspective mondiale qui se dégage du présent cycle de présentation des rapports. UN ويورد الفرع الثاني إحصاءات مالية ونبذة عن بعض أهم ما استشف من جولة الإبلاغ هذه من سمات وأنماط مميزة لتمويل الاتفاقية من منظور عالمي.
    En principe, compte tenu de l'expérience acquise, ces problèmes devraient pouvoir être largement surmontés pour le prochain cycle de présentation des rapports. UN وفيما يتعلق بجولة الإبلاغ المقبلة، يفترض مع ذلك أن بالإمكان تقليص هذه المشاكل إلى حد بعيد استناداً إلى التجارب الراهنة.
    Conformément au cycle de présentation des rapports en trois phases instauré par le Conseil économique et social, en vertu duquel les États parties sont tenus de faire rapport tous les trois ans sur différents groupes de droits, les Philippines ont présenté les rapports suivants sur l'application du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels: UN وعملاً بدورة الإبلاغ السابقة ثلاثية المراحل التي أقرّها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والتي يتعين على الدول الأطراف بموجبها تقديم تقاريرها كل ثلاث سنوات عن مجموعات مختلفة من الحقوق، قدمت الفلبين ما يلي من التقارير بشأن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية:
    Ce processus devra être mené à bien lors de cette neuvième session pour que le prochain cycle de présentation des rapports puisse être fondé sur les nouveaux principes et modèles proposés. UN ومن الضروري الانتهاء من هذه العملية في دورة مؤتمر الأطراف التاسعة كي يتسنى لدورة الإبلاغ الجديدة الاستناد إلى المبادئ والأشكال الجديدة للتقارير المقدمة.
    Les données étaient plus ou moins cohérentes entre les années considérées de chaque cycle de présentation des rapports, mais on a relevé d'autres incohérences entre les cycles qui pourraient résulter de la diversité des méthodes employées. UN وبينما كانت البيانات متسقة إلى حد ما بين سنوات الإبلاغ في إطار كل دورة، وُجدت تضاربات إضافية بين دورتي الإبلاغ قد تُعزى إلى اختلاف الأساليب المطبقة.
    19. Pour que le nouveau cycle de présentation des rapports repose sur des bases solides et pour améliorer les rapports présentés par les pays parties touchés et les pays parties développés, le Comité devrait proposer un éventail de repères et d'indicateurs, en tenant compte des travaux déjà effectués dans ce domaine. UN 19- ولإرساء دورة التبليغ الجديدة على أساس سليم وكذلك لتحسين التقارير الواردة من البلدان الأطراف المتأثرة والمتقدمة، ينبغي أن تقترح لجنة العلم والتكنولوجيا جملةً من المعايير والمؤشرات المختارة، مراعية في ذلك ما أُنجز من عمل في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد