Des mesures allaient être prises pour remédier aux insuffisances concernant les données de référence du nouveau cycle de programmation. | UN | وأنه ستبذل الجهود لتصحيح أوجه القصور فيما يتعلق ببيانات خط اﻷساس في دورة البرمجة الجديدة. |
Des mesures allaient être prises pour remédier aux insuffisances concernant les données de référence du nouveau cycle de programmation. | UN | وأنه ستبذل الجهود لتصحيح أوجه القصور فيما يتعلق ببيانات خط اﻷساس في دورة البرمجة الجديدة. |
Aligner le cycle de programmation de l'ONU sur les priorités nationales. Le nouveau cycle de programmation harmonisé portera sur la période 2009-2011. | UN | مواءمة دورة برمجة الأمم المتحدة مع الأولويات الوطنية، وستكون دورة البرمجة المتسقة الجديدة من عام 2009 إلى عام 2011. |
L'Administration a informé le Comité que le cycle de programmation avait été modifié et que la situation s'était nettement améliorée : les instruments régissant la mise en oeuvre des projets, notamment, sont émis plus rapidement. | UN | وأبلغت اﻹدارة المجلس أن الدورة البرنامجية قد عُدلت وأن أحد التحسينات الكبرى هو إصدار صكوك التنفيذ في موعد أبكر. |
L'Administration a informé le Comité que le cycle de programmation avait été modifié et que la situation s'était nettement améliorée : les instruments régissant la mise en oeuvre des projets, notamment, sont émis plus rapidement. | UN | وأبلغت اﻹدارة المجلس أن الدورة البرنامجية قد عُدلت وأن أحد التحسينات الكبرى هو إصدار صكوك التنفيذ في موعد أبكر. |
○ Pour le cinquième cycle de programmation et les suivants, les programmes et initiatives du PNUD en Afrique : | UN | بالنسبــة لدورة البرمجة الخامسـة وما بعدهـا، لدعم اﻷولويات الحكومية، ستعمل المبادرات |
cinquième cycle de programmation, 1992-1996 Provisions budgétaires | UN | البرامج للدورة البرنامجية الخامسة ١٩٩٢-١٩٩٦ |
La composition devrait être périodiquement réévaluée conformément aux besoins du cycle de programmation stratégique; | UN | وينبغي إعادة تقييم التكوين بصورة دورية وفقاً لمقتضيات دورة البرمجة الاستراتيجية؛ |
La composition devrait être périodiquement réévaluée conformément aux besoins du cycle de programmation stratégique; | UN | وينبغي إعادة تقييم التكوين بصورة دورية وفقاً لمقتضيات دورة البرمجة الاستراتيجية؛ |
Il faut aussi maintenir le montant des ressources spéciales au niveau convenu pour le cinquième cycle de programmation. | UN | ومن الضروري أيضا أن تظل موارد البرنامج الخاصة عند المستويات التي أقرتها دورة البرمجة الخامسة. |
La première évaluation de ce genre pourrait être une étude d'impact de la contribution de l'UNESCO au cinquième cycle de programmation par pays du PNUD. | UN | ومن المتوخى أن يكون أولها تقييم ﻷثر مساهمة اليونسكو في دورة البرمجة القطرية الخامسة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
i) Des renseignements sur l'état d'avancement du cinquième cycle de programmation; | UN | ' ١ ' معلومات عن حالة دورة البرمجة الخامسة؛ |
Au cours du quatrième cycle de programmation, les projets financés par le PNUD et exécutés par la Banque ont représenté 6 millions de dollars. | UN | وخلال دورة البرمجة الرابعة، بلغت قيمة المشاريع الممولة من البرنامج اﻹنمائي التي نفذها المصرف ٦ ملايين دولار. |
Dans la plupart des cas, ces recommandations avaient été appliquées en partie ou étaient difficiles à appliquer dans le cadre du cycle de programmation. | UN | وفي أغلب الأحيان، نفذت هذه التوصيات بصورة جزئية أو كان من الصعب تنفيذها في ضوء الدورة البرنامجية. |
La sélection de ce qui est évalué et du nombre d'évaluations est effectuée avec les parties prenantes au début du cycle de programmation. | UN | ويُبت في اختيار ما يتعين تقييمه وعدد التقييمات باتفاق مع أصحاب المصلحة في بداية الدورة البرنامجية. |
Aussi a-t-on élaboré des cadres logiques pour chaque pays dans le nouveau cycle de programmation. | UN | ونتيجة لذلك، جرى تطوير أطر عمل منطقية لكل بلد على حدة في الدورة البرنامجية الجديدة. |
Un montant de 17 millions de dollars avait été réservé à cette fin, et il devait être financé par prélèvement sur les ressources non inutilisées reportées de la rubrique Dépenses d'appui du quatrième cycle de programmation. | UN | وقد خصص لهذا الغرض مبلغ ١٧ مليون دولار سيمول من الموارد غير المستخدمة المرحلة من خط تكاليف الدعم لدورة البرمجة الرابعة. |
Dans la mesure toutefois où celles-ci sont limitées, il devra continuer à entretenir des relations de travail étroites avec l'Administration des Tokélaou pour identifier la meilleure stratégie de développement pour le prochain cycle de programmation. | UN | ولما كانت الموارد محدودة، فإن على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يواصل تعاونه الوثيق مع إدارة توكيلاو لتحديد أنسب استراتيجية إنمائية للدورة البرنامجية المقبلة. |
Il faut plutôt y voir un point de départ pour les débats sur une éventuelle redistribution de ces parts pendant le prochain cycle de programmation. | UN | بل قدمت لتكون نقطة انطلاق لمناقشات بشأن إمكانية إعادة تنسيق تلك اﻷنصبة في فترة البرمجة القادمة. |
Les examens doivent être entrepris annuellement et l'évaluation du cadre devrait avoir lieu l'avant-dernière année du cycle de programmation. | UN | وينبغي إجـراء استعراضات سنوية، ومن المتوقع أن يجري تقيـيم لإطار العمل في السنة قبل الأخيرة من دورة البرنامج. |
L'UNESCO exige des bureaux de pays qu'ils assurent la mise en œuvre d'une auto-évaluation et d'examens de la problématique hommes-femmes au cours de chaque cycle de programmation. | UN | وتطلب اليونسكو من المكاتب القطرية أن تكفل تنفيذ الاستعراضات والتقييمات الذاتية الجنسانية خلال كل دورة برنامجية على حدة. |
95/26 Questions relatives au cinquième cycle de programmation : calcul | UN | المسائل المتصلة بدورة البرمجة الخامسة: حساب مكافأة الاستقلال |
Comme on l'a indiqué plus haut, selon le modèle actuel, les affectations au titre des MCARB sont recalculées pour chaque nouveau cycle de programmation sur la base des nouvelles données relatives au PNB par habitant. | UN | وكما لوحظ فيما تقدم أعلاه، يعيد نموذج التوزيع الحالي حساب مخصصات TRAC-1 من أجل كل فترة برمجة جديدة وذلك على أساس البيانات الجديدة للدخل الفردي من الناتج القومي الإجمالي. |
Depuis la tenue de la Conférence internationale, le FNUAP a en outre renforcé ses partenariats avec des organisations non gouvernementales à toutes les étapes du cycle de programmation. | UN | وظل الصندوق يعمل منذ انعقاد المؤتمر الدولي على تعزيز شراكاته مع المنظمات غير الحكومية في جميع مراحل دورات البرمجة. |
Les évaluations de programmes et de projets peuvent avoir pour objet d'apprécier l'efficacité de l'action menée à mi-parcours et à la fin du cycle de programmation. | UN | وتركز تقييمات البرامج والمشاريع على تقييم الأداء في منتصف دورة البرامج وفي نهايتها. |
Ces travaux permettront de formuler les options appropriées pour chacun des principaux éléments du cadre de planification et de les intégrer à la structure du prochain cycle de programmation. | UN | وسيسمح هذا في النهاية بصياغة خيارات مناسبة لكل عنصر من العناصر الرئيسية الواردة في اﻹطار وكذلك لتوحيدها في هيكل عام لفترة البرمجة التالية. |
À la présente session, le Conseil d'administration examinera 16 projets de descriptif de programme de pays portant sur un cycle de programmation complet. | UN | سينظر المجلس التنفيذي في هذه الدورة فيما مجموعه 16 مشروعا من مشاريع وثائق البرامج القطرية تتعلق بدورات برنامجية كاملة. |
b) Dans les pays dotés d'un plan national ou de l'équivalent d'un plan national, adaptation à ce plan du cycle de programmation de ces trois organisations, conformément aux préférences du pays bénéficiaire (l'année précédant le plan, l'année du plan ou l'année suivant le plan); | UN | )ب( في البلدان التي تتوفر لديها خطة وطنية أو ما يعادلها، تكييف دورات برمجة هذه المنظمات الثلاث للخطة )إما قبل سنة من الخطة، أو في سنة الخطة، أو بعد سنة من الخطة(، وفقا لما يفضله البلد المستفيد؛ |